< Psalmowo 119 >
1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!