< Psalmowo 119 >

1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
[ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
You have commanded us to diligently keep Your precepts,
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
O that my ways were prepared to keep Your statutes,
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
I keep Your statutes, do not utterly leave me!
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
[BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
[GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
[DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
[HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
[WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
And I keep Your law continually, For all time and forever.
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
And I delight myself in Your commands, That I have loved,
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
[ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
This has been to me, That I have kept Your precepts!
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
[HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
[TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
[It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
[YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
[KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
[LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
[NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
[SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
[AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
Time for YHWH to work! They have made Your law void.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
[PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
[TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
[QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
[RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
[SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
[TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!

< Psalmowo 119 >