< Psalmowo 119 >
1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
Your word have I hid in mine heart, that I might not sin against you.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
Open you mine eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
You have rebuked the proud that are cursed, which do go astray from your commandments.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
My soul cleaves unto the dust: you restore life in me according to your word.
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
My soul melts for heaviness: strengthen you me according unto your word.
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
Give me understanding, and I shall keep your law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
Incline my heart unto your testimonies, and not to covetousness.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way.
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
Establish your word unto your servant, who is devoted to your fear.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
Behold, I have longed after your precepts: restore life in me in your righteousness.
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
Let your mercies come also unto me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
So shall I have wherewith to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
This I had, because I kept your precepts.
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
I implored your favour with my whole heart: be merciful unto me according to your word.
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
At midnight I will rise to give thanks unto you because of your righteous judgments.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
The law of your mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word unto your servant.
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
Mine eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
The proud have dug pits for me, which are not after your law.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not your precepts.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
Restore life in me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
How sweet are your words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
I am afflicted very much: restore life in me, O LORD, according unto your word.
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
Accept, I plead to you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
I have inclined mine heart to perform your statutes always, even unto the end.
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
Depart from me, all of you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
Uphold me according unto your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect unto your statutes continually.
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
You have trodden down all them that go astray from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
Be guarantor for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
Mine eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes.
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
Therefore I love your commandments above gold; yea, above fine gold.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
The entrance of your words gives light; it gives understanding unto the simple.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
Look you upon me, and be merciful unto me, as you use to do unto those that love your name.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
Make your face to shine upon your servant; and teach me your statutes.
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
My zeal has consumed me, because mine enemies have forgotten your words.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
I cried unto you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
Hear my voice according unto your loving kindness: O LORD, restore life in me according to your judgment.
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law.
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
Plead my cause, and deliver me: restore life in me according to your word.
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments.
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness.
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
I hate and detest lying: but your law do I love.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.