< Psalmowo 119 >
1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
They don't do what's wrong; they walk in his ways.
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
You have ordered us to follow your instructions carefully.
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
May I be reliable in the way I keep your rules!
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
I will observe your laws. Please never give up on me!
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
Beth How does a young person remain pure? By following what you say.
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
I keep what you say in mind so I won't sin against you.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
Thank you Lord! Teach me what to do!
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
I repeat out loud your instructions.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
I enjoy your laws more than having plenty of money.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say.
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
Gimel Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
I'm always so keen to know your instructions.
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
Your laws make me happy—they are my wise advisors.
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
I run to follow your commands, for you have expanded my mind!
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
He Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
Take away the shame I dread, for your law is good.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right.
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
Waw Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
I will continue to follow your teachings, forever and ever.
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
I'm so happy for your instructions. I love them!
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say.
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
Zayin Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
I am angry with the wicked because they have rejected your law.
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
For this is how I live my life—by following your principles.
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
Heth Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
As I think about my life, I turn to follow what you have said.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
I hurry to keep your commandments without delay
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do.
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
Teth Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
They are cold and unfeeling, but I love your law.
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver.
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
Yodh You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed.
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Kaph I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
How long do I have to wait before you punish my persecutors?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given.
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
Lamedh Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
I will never forget your instructions, for through them you give me life.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless.
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
Mem I really love your law! I meditate on it all day long.
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
I even understand more than the elders because I follow your directions.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie.
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
Nun Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
My life is always at risk, but I will not forget your law.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
I have made up my mind to follow your instructions to the very end.
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
Samekh I hate people who are two-faced, but I love your law.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments!
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
Ayin I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie.
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
Pe Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
With keen desire I long for what you have to say.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Save me from cruel people so I can follow your instructions.
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
My tears stream down as I weep for those who don't keep your law.
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
Tsadhe Lord, you are right, and what you decide is just!
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
When I have problems and sadness, your commands make me happy.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live.
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
Qoph My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
During the night I stay awake, meditating on your word.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Long ago I realized that your laws will last forever.
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
Resh Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever.
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
Shin Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
I hate and detest lies, but I love your teachings.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
I praise you seven times a day because your laws are good.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
I obey your laws and love them very much.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
I keep your commandments and laws because you see everything I do.
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
Taw Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
I will sing about your word, for all your commandments are right.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.