< Psalmowo 119 >

1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
They do no evil; they go in his ways.
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
I will keep your rules: O give me not up completely.
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
Let my eyes be open to see the wonders of your law.
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
My soul is broken with desire for your decisions at all times.
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
Take from me every false way; and in mercy give me your law.
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
So that I may keep your law for ever and ever;
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
You are near, O Lord; and all your teachings are true.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.

< Psalmowo 119 >