< Psalmowo 119 >
1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
They do no iniquity; they walk in His ways.
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
I will always obey Your law, forever and ever.
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
I delight in Your commandments because I love them.
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
This is my practice, for I obey Your precepts.
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
The double-minded I despise, but Your law I love.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
I obey Your testimonies and love them greatly.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.