< Psalmowo 119 >
1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
Salige de, hvis Vandel er fuldkommen, de, som vandrer i HERRENS Lov.
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
Salige de, der agter paa hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte,
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
de, som ikke gør Uret, men vandrer paa hans Veje.
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
O, maatte jeg vandre med faste Skridt, saa jeg holder dine Vedtægter!
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
Da skulde jeg ikke blive til Skamme, thi jeg saa hen til alle dine Bud.
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at holde sig efter dit Ord.
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
Oplad mine Øjne, at jeg maa skue de underfulde Ting i din Lov.
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
Fremmed er jeg paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
Vælt Haan og Ringeagt fra mig, thi jeg agter paa dine Vidnesbyrd.
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
Om Fyrster oplægger Raad imod mig, grunder din Tjener paa dine Vedtægter.
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Raad.
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde paa dine Undere.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
Af Kummer græder min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Naade din Lov!
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attraar jeg.
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, saa jeg agter derpaa til Enden.
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
Giv mig Kløgt, saa jeg agter paa din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, saa jeg lærer at frygte dig.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
saa jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler paa dit Ord.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier paa dine Lovbud.
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
jeg vil vandre i aabent Land, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højligen elsker;
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde paa dine Vedtægter.
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig haabe.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
De frække haaned mig saare, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
Dine Vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
Det blev min lykkelige Lod: at agte paa dine Befalinger.
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig naadig efter dit Ord!
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
Jeg staar op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror paa dine Bud.
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
De frække tilsøler mig med Løgn, men paa dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, saa jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt, saa jeg kan lære dine Bud!
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier paa dit Ord.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg maa leve, thi din Lov er min Lyst.
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder paa dine Befalinger.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier paa dit Ord.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: »Hvornaar mon du trøster mig?«
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Naar vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
De har næsten tilintetgjort mig paa Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
HERRE, dit Ord er evigt, staar fast i Himlen.
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den staar fast.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
Dine Lovbud staar fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
De gudløse lurer paa at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
For alting saa jeg en Grænse, men saare vidt rækker dit Bud.
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg paa den.
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder paa dine Vidnesbyrd.
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter paa dine Bud.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, saa jeg hader al Løgnens Vej.
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys paa min Sti.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
Jeg er saare ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
Altid gaar jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier paa dit Ord.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
Støt mig efter dit Ord, at jeg maa leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Haab!
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
Hold mig oppe, at jeg maa frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
Gaa i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd!
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl paa dem.
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
Tydes dine Ord, saa bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
Jeg aabned begærligt min Mund, thi min Attraa stod til dine Bud.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
Vend dig til mig og vær mig naadig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret faa Magten over mig!
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg maa holde dine Befalinger!
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab saa saare.
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg maa leve!
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
Jeg raaber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter paa dine Vedtægter.
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
Jeg raaber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Aarle raaber jeg til dig om Hjælp og bier paa dine Ord.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
Før Nattevagtstimerne vaager mine Øjne for at grunde paa dit Ord.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke paa Sinde.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
Jeg haaber paa din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem saare kære.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
Lad min Klage naa frem for dit Aasyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
Lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, frels mig efter dit Ord!
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
Lad din Haand være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
Gid min Sjæl maa leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Farer jeg vild som det tabte Faar, saa opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.