< Psalmowo 119 >
1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
行為完全、遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
這人不做非義的事, 但遵行他的道。
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
但願我行事堅定, 得以遵守你的律例。
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
我看重你的一切命令, 就不至於羞愧。
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
我要在你的律例中自樂; 我不忘記你的話。
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
我時常切慕你的典章, 甚至心碎。
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
求你使我明白你的訓詞, 我就思想你的奇事。
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在我面前。
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
我要常守你的律法, 直到永永遠遠。
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
我要自由而行, 因我素來考究你的訓詞。
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
這話將我救活了; 我在患難中,因此得安慰。
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
驕傲的人甚侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
我在世寄居, 素來以你的律例為詩歌。
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
我所以如此, 是因我守你的訓詞。
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
我一心求過你的恩; 願你照你的話憐憫我!
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
我思想我所行的道, 就轉步歸向你的法度。
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
我急忙遵守你的命令, 並不遲延。
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
我未受苦以先走迷了路, 現在卻遵守你的話。
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
你口中的訓言與我有益, 勝於千萬的金銀。
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
求你照着應許僕人的話, 以慈愛安慰我。
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
願敬畏你的人歸向我, 他們就知道你的法度。
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
我心渴想你的救恩, 仰望你的應許。
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
我好像煙薰的皮袋, 卻不忘記你的律例。
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
我因懼怕你,肉就發抖; 我也怕你的判語。
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
我因盼望你的救恩 和你公義的話眼睛失明。
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
你的法度奇妙, 所以我一心謹守。
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
你的言語一解開就發出亮光, 使愚人通達。
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
我張口而氣喘, 因我切慕你的命令。
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
你所命定的法度是憑公義和至誠。
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
你的話極其精煉, 所以你的僕人喜愛。
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
我微小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言語。
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
我因你公義的典章一天七次讚美你。
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
願我的懇求達到你面前, 照你的話搭救我。
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
願你用手幫助我, 因我揀選了你的訓詞。
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。