< Psalmowo 118 >

1 Mida akpe ne Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Israel negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
Så säge Israel, ty hans nåd varar evinnerligen.
3 Aron ƒe aƒe la negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
Så säge Arons hus, ty hans nåd varar evinnerligen.
4 Ame siwo vɔ̃a Yehowa la negblɔ be, “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
Så säge de som frukta HERREN, ty hans nåd varar evinnerligen.
5 Le nye vevesese me, medo ɣli yɔ Yehowa, etɔ nam, eye wòɖe gam.
I mitt trångmål åkallade jag HERREN, och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
6 Yehowa li kplim, eya ta nyemavɔ̃ o. Nu ka amegbetɔ awɔm?
HERREN står mig bi, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
7 Yehowa li kplim, eyae nye nye xɔnametɔ. Makpɔ nye futɔwo ta ɖa le dziɖuɖu me.
HERREN står mig bi, han är min hjälpare, och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
8 Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe amegbetɔ ŋu.
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på människor.
9 Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe dumegãwo ŋu.
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på furstar.
10 Dukɔwo katã ɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
Alla hedningar omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
11 Woɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
De omringa mig, ja, de omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
12 Woƒo kɔ ɖe ŋunye abe anyiwo ene, gake wo nu va yi kaba abe ŋuvedzo ene; ɛ̃, Yehowa ƒe ŋkɔ mee metsrɔ̃ wo le.
De omringa mig såsom bin, men de slockna såsom eld i törne; i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
13 Wotu asim do ɖe megbe, eye medze anyi kloe, gake Yehowa xɔ nam.
Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla, men HERREN hjälper mig.
14 Yehowae nye nye ŋusẽ kple nye ha, eye wòzu nye xɔname.
HERREN är min starkhet och min lovsång, och han blev mig till frälsning.
15 Aseyetsotso kple dziɖuɣli le ɖiɖim le ame dzɔdzɔewo ƒe agbadɔ me be, “Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!
Man sjunger med jubel om frälsning i de rättfärdigas hyddor: »HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
16 Yehowa ƒe nuɖusi le dzi bobobo! Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!”
HERRENS högra han upphöjer, HERRENS högra hand gör mäktiga ting.»
17 Nyemaku o, ke boŋ manɔ agbe, eye maɖe gbeƒã nu siwo Yehowa wɔ.
Jag skall icke dö, utan leva och förtälja HERRENS gärningar.
18 Yehowa he to nam vevie, gake metsɔm de asi na ku o.
Väl tuktade mig HERREN, men han gav mig icke åt döden.
19 Miʋu dzɔdzɔenyenye ƒe agbowo nam, mage ɖe eme, eye mada akpe na Yehowa.
Öppnen för mig rättfärdighetens portar; jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
20 Esiae nye Yehowa ƒe agbo, afi si dzɔdzɔetɔwo ato age ɖe eme.
Detta är HERRENS port, de rättfärdiga skola gå in genom den.
21 Mada akpe na wò, elabena èɖo tom, eye nèzu nye xɔname.
Jag tackar dig för att du svarade mig och blev mig till frälsning.
22 Kpe si xɔtulawo gbe la, eyae va zu dzogoedzikpe.
Den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten.
23 Yehowae wɔ esia, eye wònye nukunu le míaƒe ŋkume.
Av HERREN har den blivit detta; underbart är det i våra ögon.
24 Esia nye ŋkeke si Yehowa wɔ, mina míakpɔ dzidzɔ, atso aseye le eme.
Detta är den dag som HERREN har gjort; låtom oss på den fröjdas och vara glada.
25 O! Yehowa, ɖe mí, o Yehowa, na wòadze edzi na mí dzro.
Ack HERRE, fräls! Ack HERRE, låt väl gå!
26 Woayra ame si gbɔna le Yehowa ƒe ŋkɔ me. Míeyra wò tso Yehowa ƒe aƒe me.
Välsignad vare han som kommer, i HERRENS namn. Vi välsigna eder från HERRENS hus.
27 Yehowae nye Mawu, eye wòna eƒe kekeli klẽ ɖe mía dzi. Mitsɔ miaƒe atilɔwo ɖe asi ne miage ɖe ŋkekenyuiɖulawo ƒe hame ayi ɖe keke vɔsamlekpui la ƒe dzowo gbɔ.
HERREN är Gud, och han gav oss ljus. Ordnen eder i högtidsled, med lövrika kvistar i händerna, fram till altarets horn.
28 Wòe nye nye Mawu, eya ta mada akpe na wò; wòe nye nye Mawu, eya ta mado wò ɖe dzi.
Du är min Gud, och jag vill tacka dig; min Gud, jag vill upphöja dig.
29 Mida akpe na Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li tegbetegbe.
Tacka HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen. Se Frukta Gud i Ordförkl.

< Psalmowo 118 >