< Psalmowo 118 >
1 Mida akpe ne Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.
Den gracias a Yavé, porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
2 Israel negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
3 Aron ƒe aƒe la negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
Diga la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
4 Ame siwo vɔ̃a Yehowa la negblɔ be, “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
Digan ahora los que temen a Yavé: Que para siempre es su misericordia.
5 Le nye vevesese me, medo ɣli yɔ Yehowa, etɔ nam, eye wòɖe gam.
En mi angustia clamé a YA, Y YA me respondió Y me colocó en lugar amplio.
6 Yehowa li kplim, eya ta nyemavɔ̃ o. Nu ka amegbetɔ awɔm?
Yavé está conmigo, No temeré Lo que me haga el hombre.
7 Yehowa li kplim, eyae nye nye xɔnametɔ. Makpɔ nye futɔwo ta ɖa le dziɖuɖu me.
Yavé está conmigo entre los que me ayudan. Por tanto veré mi deseo en los que me odian.
8 Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe amegbetɔ ŋu.
Mejor es refugiarse en Yavé Que confiar en hombre.
9 Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe dumegãwo ŋu.
Mejor es refugiarse en Yavé Que confiar en los poderosos.
10 Dukɔwo katã ɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
Todas las naciones me rodearon. En el Nombre de Yavé yo las destruiré.
11 Woɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
Me rodearon, Sí, me asediaron. En el Nombre de Yavé ciertamente las destruiré.
12 Woƒo kɔ ɖe ŋunye abe anyiwo ene, gake wo nu va yi kaba abe ŋuvedzo ene; ɛ̃, Yehowa ƒe ŋkɔ mee metsrɔ̃ wo le.
Me rodearon como abejas. Se extinguieron como fuego de espinos. En el Nombre de Yavé yo ciertamente las destruiré.
13 Wotu asim do ɖe megbe, eye medze anyi kloe, gake Yehowa xɔ nam.
Ustedes me empujaron con violencia De modo que estaba cayendo, Pero me ayudó Yavé.
14 Yehowae nye nye ŋusẽ kple nye ha, eye wòzu nye xɔname.
Mi Fortaleza y mi Canto es YA. Él es mi salvación.
15 Aseyetsotso kple dziɖuɣli le ɖiɖim le ame dzɔdzɔewo ƒe agbadɔ me be, “Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!
Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos. La mano derecha de Yavé hace proezas.
16 Yehowa ƒe nuɖusi le dzi bobobo! Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!”
La mano derecha de Yavé está levantada en alto. La mano derecha de Yavé realiza hazañas.
17 Nyemaku o, ke boŋ manɔ agbe, eye maɖe gbeƒã nu siwo Yehowa wɔ.
No moriré, sino viviré, Y contaré las obras de YA.
18 Yehowa he to nam vevie, gake metsɔm de asi na ku o.
Me disciplinó severamente YA, Pero no me entregó a la muerte.
19 Miʋu dzɔdzɔenyenye ƒe agbowo nam, mage ɖe eme, eye mada akpe na Yehowa.
Ábranme las puertas de la justicia. Entraré por ellas, Daré gracias a YA.
20 Esiae nye Yehowa ƒe agbo, afi si dzɔdzɔetɔwo ato age ɖe eme.
Esta es la puerta de Yavé. Por ella entrarán los justos.
21 Mada akpe na wò, elabena èɖo tom, eye nèzu nye xɔname.
Te alabaré porque me escuchaste, Y fuiste mi salvación.
22 Kpe si xɔtulawo gbe la, eyae va zu dzogoedzikpe.
La piedra que desecharon los edificadores Es cabeza del ángulo.
23 Yehowae wɔ esia, eye wònye nukunu le míaƒe ŋkume.
Esta es la obra de Yavé. Es maravillosa ante nuestros ojos.
24 Esia nye ŋkeke si Yehowa wɔ, mina míakpɔ dzidzɔ, atso aseye le eme.
Este es el día que hizo Yavé. ¡Regocijémonos y alegrémonos en él!
25 O! Yehowa, ɖe mí, o Yehowa, na wòadze edzi na mí dzro.
Te imploramos, oh Yavé. ¡Sálvanos ahora! Te rogamos, oh Yavé que nos prosperes ahora.
26 Woayra ame si gbɔna le Yehowa ƒe ŋkɔ me. Míeyra wò tso Yehowa ƒe aƒe me.
¡Bendito el que viene en el Nombre de Yavé! Desde la Casa de Yavé los bendecimos.
27 Yehowae nye Mawu, eye wòna eƒe kekeli klẽ ɖe mía dzi. Mitsɔ miaƒe atilɔwo ɖe asi ne miage ɖe ŋkekenyuiɖulawo ƒe hame ayi ɖe keke vɔsamlekpui la ƒe dzowo gbɔ.
ʼEL es Yavé, y nos dio luz, Aten con cuerdas sacrificios festivos a los cuernos del altar.
28 Wòe nye nye Mawu, eya ta mada akpe na wò; wòe nye nye Mawu, eya ta mado wò ɖe dzi.
Tú eres mi ʼEL, y te doy gracias. Tú eres mi ʼElohim, te exaltaré.
29 Mida akpe na Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li tegbetegbe.
Den gracias a Yavé porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.