< Psalmowo 118 >
1 Mida akpe ne Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.
Þakkið Drottni því að hann er góður! Elska hans varir að eilífu.
2 Israel negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
Söfnuður Ísraels lofi hann og segi: „Elska hans varir að eilífu!“
3 Aron ƒe aƒe la negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
Og prestar Arons taki undir og syngi: „Elska hans varir að eilífu!“
4 Ame siwo vɔ̃a Yehowa la negblɔ be, “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
Og heiðingjarnir sem trú hafa tekið segi: „Elska hans varir að eilífu.“
5 Le nye vevesese me, medo ɣli yɔ Yehowa, etɔ nam, eye wòɖe gam.
Í angist minni bað ég til Drottins. Hann svaraði mér og frelsaði mig.
6 Yehowa li kplim, eya ta nyemavɔ̃ o. Nu ka amegbetɔ awɔm?
Ég er hans! Hvað skyldi ég þá óttast? Hvað geta dauðlegir menn gert mér?
7 Yehowa li kplim, eyae nye nye xɔnametɔ. Makpɔ nye futɔwo ta ɖa le dziɖuɖu me.
Ég er vinur Drottins og hann hjálpar mér. Óvinir mínir skulu vara sig!
8 Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe amegbetɔ ŋu.
Betra er að treysta Drottni, en að reiða sig á menn.
9 Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe dumegãwo ŋu.
Öruggara er að leita hjálpar hans en stuðnings frá voldugum konungi!
10 Dukɔwo katã ɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
Þó óvinaþjóðirnar ráðist gegn mér, allar sem ein, þá mun ég ganga fram undir gunnfána hans og gjöreyða þeim.
11 Woɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
Já, þær umkringja mig og gera árás, en ég útrými þeim undir sigurmerki hans.
12 Woƒo kɔ ɖe ŋunye abe anyiwo ene, gake wo nu va yi kaba abe ŋuvedzo ene; ɛ̃, Yehowa ƒe ŋkɔ mee metsrɔ̃ wo le.
Þær þyrpast að mér eins og flugnager, blossa gegn mér sem eyðandi eldur. En undir fána hans gjörsigra ég þá!
13 Wotu asim do ɖe megbe, eye medze anyi kloe, gake Yehowa xɔ nam.
Þú, óvinur minn, gerðir allt til að útrýma mér, en Drottinn kom mér til hjálpar.
14 Yehowae nye nye ŋusẽ kple nye ha, eye wòzu nye xɔname.
Þegar orustan stóð sem hæst var hann styrkur minn og lofsöngur og að endingu veitti hann mér sigur.
15 Aseyetsotso kple dziɖuɣli le ɖiɖim le ame dzɔdzɔewo ƒe agbadɔ me be, “Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!
Á heimilum réttlátra syngja menn fagnaðarljóð,
16 Yehowa ƒe nuɖusi le dzi bobobo! Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!”
enda nýkomnar fréttir af sigri!
17 Nyemaku o, ke boŋ manɔ agbe, eye maɖe gbeƒã nu siwo Yehowa wɔ.
Ekki mun ég deyja, heldur lifa og segja öllum frá máttarverkum hans.
18 Yehowa he to nam vevie, gake metsɔm de asi na ku o.
Drottinn refsaði mér, en ofurseldi mig ekki dauðanum.
19 Miʋu dzɔdzɔenyenye ƒe agbowo nam, mage ɖe eme, eye mada akpe na Yehowa.
Ljúkið upp hliðum musterisins – ég ætla að ganga inn og þakka Drottni.
20 Esiae nye Yehowa ƒe agbo, afi si dzɔdzɔetɔwo ato age ɖe eme.
Um þessi hlið liggur leiðin til Drottins og réttlátir ganga þar inn.
21 Mada akpe na wò, elabena èɖo tom, eye nèzu nye xɔname.
Ó, Drottinn, þökk sé þér að þú bænheyrðir og bjargaðir mér.
22 Kpe si xɔtulawo gbe la, eyae va zu dzogoedzikpe.
Steinninn sem smiðirnir höfðu hafnað var gerður að hornsteini hússins!
23 Yehowae wɔ esia, eye wònye nukunu le míaƒe ŋkume.
Það var að vilja og fyrir tilstilli Drottins og er í einu orði sagt stórkostlegt!
24 Esia nye ŋkeke si Yehowa wɔ, mina míakpɔ dzidzɔ, atso aseye le eme.
Þetta er dagurinn sem Drottinn hefur gert. Fögnum og verum glöð í dag!
25 O! Yehowa, ɖe mí, o Yehowa, na wòadze edzi na mí dzro.
Ó, Drottinn, hjálpa þú. Frelsa þú okkur. Láttu okkur ná árangri.
26 Woayra ame si gbɔna le Yehowa ƒe ŋkɔ me. Míeyra wò tso Yehowa ƒe aƒe me.
Blessaður sé sá sem er að koma, sá sem sendur er af Drottni. Við blessum þig frá helgidóminum.
27 Yehowae nye Mawu, eye wòna eƒe kekeli klẽ ɖe mía dzi. Mitsɔ miaƒe atilɔwo ɖe asi ne miage ɖe ŋkekenyuiɖulawo ƒe hame ayi ɖe keke vɔsamlekpui la ƒe dzowo gbɔ.
Drottinn er ljósið sem lýsir okkur. Dansið fyrir honum, já, alla leiðina að altari hans.
28 Wòe nye nye Mawu, eya ta mada akpe na wò; wòe nye nye Mawu, eya ta mado wò ɖe dzi.
Hann er minn Guð, ég þakka honum og lofa hann.
29 Mida akpe na Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li tegbetegbe.
Þakkið Drottni, því að hann er góður! Miskunn hans varir að eilífu!