< Psalmowo 118 >
1 Mida akpe ne Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade!
2 Israel negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
So bekenne denn Israel: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
3 Aron ƒe aƒe la negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
So bekenne denn Aarons Haus: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
4 Ame siwo vɔ̃a Yehowa la negblɔ be, “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
So mögen denn alle Gottesfürcht’gen bekennen: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
5 Le nye vevesese me, medo ɣli yɔ Yehowa, etɔ nam, eye wòɖe gam.
Aus meiner Bedrängnis rief ich zum HERRN: da hat der HERR mich erhört, mir weiten Raum geschafft.
6 Yehowa li kplim, eya ta nyemavɔ̃ o. Nu ka amegbetɔ awɔm?
Ist der HERR für mich, so fürchte ich nichts: was können Menschen mir tun?
7 Yehowa li kplim, eyae nye nye xɔnametɔ. Makpɔ nye futɔwo ta ɖa le dziɖuɖu me.
Tritt der HERR für mich zu meiner Hilfe ein, so werde ich siegreich jubeln über meine Feinde.
8 Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe amegbetɔ ŋu.
Besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Menschen sich verlassen;
9 Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe dumegãwo ŋu.
besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Fürsten sich verlassen.
10 Dukɔwo katã ɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
Die Heidenvölker alle hatten mich umringt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
11 Woɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
sie hatten mich umringt, umzingelt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
12 Woƒo kɔ ɖe ŋunye abe anyiwo ene, gake wo nu va yi kaba abe ŋuvedzo ene; ɛ̃, Yehowa ƒe ŋkɔ mee metsrɔ̃ wo le.
sie hatten mich umringt wie Bienenschwärme; schnell wie ein Dornenfeuer sind sie erloschen: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie.
13 Wotu asim do ɖe megbe, eye medze anyi kloe, gake Yehowa xɔ nam.
Man hat mich hart gestoßen, damit ich fallen sollte, doch der HERR hat mir geholfen.
14 Yehowae nye nye ŋusẽ kple nye ha, eye wòzu nye xɔname.
Meine Stärke und mein Lobpreis ist der HERR, und er ist mein Retter geworden.
15 Aseyetsotso kple dziɖuɣli le ɖiɖim le ame dzɔdzɔewo ƒe agbadɔ me be, “Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!
Jubel und Siegeslieder erschallen in den Zelten der Gerechten: »Die Hand des HERRN schafft mächtige Taten,
16 Yehowa ƒe nuɖusi le dzi bobobo! Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!”
die Hand des HERRN erhöht, die Hand des HERRN schafft mächtige Taten!«
17 Nyemaku o, ke boŋ manɔ agbe, eye maɖe gbeƒã nu siwo Yehowa wɔ.
Ich werde nicht sterben, nein, ich werde leben und die Taten des HERRN verkünden.
18 Yehowa he to nam vevie, gake metsɔm de asi na ku o.
Der HERR hat mich hart gezüchtigt, doch dem Tode mich nicht preisgegeben.
19 Miʋu dzɔdzɔenyenye ƒe agbowo nam, mage ɖe eme, eye mada akpe na Yehowa.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehn, dem HERRN zu danken. –
20 Esiae nye Yehowa ƒe agbo, afi si dzɔdzɔetɔwo ato age ɖe eme.
Dies ist das Tor des HERRN: Gerechte dürfen hier eingehn. –
21 Mada akpe na wò, elabena èɖo tom, eye nèzu nye xɔname.
Ich danke dir, daß du mich erhört hast und bist mir ein Retter geworden.
22 Kpe si xɔtulawo gbe la, eyae va zu dzogoedzikpe.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden;
23 Yehowae wɔ esia, eye wònye nukunu le míaƒe ŋkume.
vom HERRN ist dies geschehn, in unsern Augen ein Wunder!
24 Esia nye ŋkeke si Yehowa wɔ, mina míakpɔ dzidzɔ, atso aseye le eme.
Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat: laßt uns jubeln und fröhlich an ihm sein! –
25 O! Yehowa, ɖe mí, o Yehowa, na wòadze edzi na mí dzro.
Ach hilf doch, HERR, ach, HERR, laß wohl gelingen! –
26 Woayra ame si gbɔna le Yehowa ƒe ŋkɔ me. Míeyra wò tso Yehowa ƒe aƒe me.
Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN aus.
27 Yehowae nye Mawu, eye wòna eƒe kekeli klẽ ɖe mía dzi. Mitsɔ miaƒe atilɔwo ɖe asi ne miage ɖe ŋkekenyuiɖulawo ƒe hame ayi ɖe keke vɔsamlekpui la ƒe dzowo gbɔ.
Der HERR ist Gott, er hat uns Licht gegeben: schlinget den Reigen, mit Zweigen (geschmückt), bis an die Hörner des Altars!
28 Wòe nye nye Mawu, eya ta mada akpe na wò; wòe nye nye Mawu, eya ta mado wò ɖe dzi.
Du bist mein Gott, ich will dir danken; mein Gott, ich will dich erheben!
29 Mida akpe na Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li tegbetegbe.
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade.