< Psalmowo 118 >
1 Mida akpe ne Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.
Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. In Ewigkeit währt sein Erbarmen.
2 Israel negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
So spreche Israel: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
3 Aron ƒe aƒe la negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
So spreche Aarons Haus: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
4 Ame siwo vɔ̃a Yehowa la negblɔ be, “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
So mögen, die den Herren fürchten, sprechen: "In Ewigkeit währt seine Huld!" -
5 Le nye vevesese me, medo ɣli yɔ Yehowa, etɔ nam, eye wòɖe gam.
Aus tiefer Not ruf ich zum Herrn, und mich erhört der Herr aus weiter Ferne.
6 Yehowa li kplim, eya ta nyemavɔ̃ o. Nu ka amegbetɔ awɔm?
Ist schon der Herr für mich, dann fürcht ich nichts. Was könnten mir die Menschen tun?
7 Yehowa li kplim, eyae nye nye xɔnametɔ. Makpɔ nye futɔwo ta ɖa le dziɖuɖu me.
Und ist der Herr mein Beistand, dann schau ich meine Lust an meinen Hassern.
8 Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe amegbetɔ ŋu.
Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Menschen zu vertrauen.
9 Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe dumegãwo ŋu.
Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Fürsten zu vertrauen. -
10 Dukɔwo katã ɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
Umringen mich die Heiden all, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
11 Woɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
Umringen sie mich auch, wie sie nur können, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
12 Woƒo kɔ ɖe ŋunye abe anyiwo ene, gake wo nu va yi kaba abe ŋuvedzo ene; ɛ̃, Yehowa ƒe ŋkɔ mee metsrɔ̃ wo le.
Umschwärmen sie mich auch wie ausgestoßene Bienen und wie das Feuer Dorngestrüpp einhüllt, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
13 Wotu asim do ɖe megbe, eye medze anyi kloe, gake Yehowa xɔ nam.
Und stößt man mich zum Sturz, dann steht der Herr mir bei.
14 Yehowae nye nye ŋusẽ kple nye ha, eye wòzu nye xɔname.
Mein Siegen ist des Herren Lob, verhilft er mir zur Rettung. -
15 Aseyetsotso kple dziɖuɣli le ɖiɖim le ame dzɔdzɔewo ƒe agbadɔ me be, “Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!
Dann tönen Jubellaut und Siegesruf bei den Gezelten der Gerechten: Gar Großes tut des Herren Rechte.
16 Yehowa ƒe nuɖusi le dzi bobobo! Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!”
Ganz überlegen ist des Herren Rechte; gar Großes tut des Herren Rechte."
17 Nyemaku o, ke boŋ manɔ agbe, eye maɖe gbeƒã nu siwo Yehowa wɔ.
Ich sterbe nicht; ich bleibe noch am Leben, verkündige des Herren Taten.
18 Yehowa he to nam vevie, gake metsɔm de asi na ku o.
Und züchtigt mich der Herr auch hart, er gibt mich nicht dem Tode preis.
19 Miʋu dzɔdzɔenyenye ƒe agbowo nam, mage ɖe eme, eye mada akpe na Yehowa.
So öffnet mir die Siegespforten! Ich ziehe ein, dem Herrn zu danken.
20 Esiae nye Yehowa ƒe agbo, afi si dzɔdzɔetɔwo ato age ɖe eme.
Dies ist des Herren Pforte; die Frommen ziehen durch sie ein. -
21 Mada akpe na wò, elabena èɖo tom, eye nèzu nye xɔname.
"Ich danke Dir, daß Du mich hast erhört und mir zur Rettung bist geworden." -
22 Kpe si xɔtulawo gbe la, eyae va zu dzogoedzikpe.
Der Stein, verworfen von den Bauleuten, ist jetzt der Eckstein.
23 Yehowae wɔ esia, eye wònye nukunu le míaƒe ŋkume.
Dies ist vom Herrn geschehn, ganz wunderbar in unsern Augen.
24 Esia nye ŋkeke si Yehowa wɔ, mina míakpɔ dzidzɔ, atso aseye le eme.
Dies ist der Tag, vom Herrn gewährt. Geweiht sei er dem Jubel und der Freude! -
25 O! Yehowa, ɖe mí, o Yehowa, na wòadze edzi na mí dzro.
"Wohlan, Herr, spende Heil! Wohlan, Herr, spende Glück!"
26 Woayra ame si gbɔna le Yehowa ƒe ŋkɔ me. Míeyra wò tso Yehowa ƒe aƒe me.
Gesegnet in des Herren Namen sei, wer eintritt! Wir segnen euch vom Haus des Herrn:
27 Yehowae nye Mawu, eye wòna eƒe kekeli klẽ ɖe mía dzi. Mitsɔ miaƒe atilɔwo ɖe asi ne miage ɖe ŋkekenyuiɖulawo ƒe hame ayi ɖe keke vɔsamlekpui la ƒe dzowo gbɔ.
"Der Herr ist Gott; er leuchte uns!" Beginnt den Reigen mit den Zweigen bis zu den Hörnern des Altars! -
28 Wòe nye nye Mawu, eya ta mada akpe na wò; wòe nye nye Mawu, eya ta mado wò ɖe dzi.
"Du bist mein Gott; ich danke Dir. Mein Gott, ich preise Dich." In Ewigkeit währt seine Huld.
29 Mida akpe na Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li tegbetegbe.
Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut.