< Psalmowo 118 >
1 Mida akpe ne Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.
Louez l'Éternel! car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
2 Israel negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
Qu'Israël dise: Sa grâce demeure à jamais!
3 Aron ƒe aƒe la negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
Que la maison d'Aaron dise: Sa grâce demeure à jamais!
4 Ame siwo vɔ̃a Yehowa la negblɔ be, “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Sa grâce demeure à jamais!
5 Le nye vevesese me, medo ɣli yɔ Yehowa, etɔ nam, eye wòɖe gam.
Dans les angoisses j'invoquai l'Éternel; l'Éternel m'exauça en me mettant au large.
6 Yehowa li kplim, eya ta nyemavɔ̃ o. Nu ka amegbetɔ awɔm?
L'Éternel est pour moi, je suis sans crainte; qu'est-ce que l'homme me ferait?
7 Yehowa li kplim, eyae nye nye xɔnametɔ. Makpɔ nye futɔwo ta ɖa le dziɖuɖu me.
L'Éternel est mon aide, et mes ennemis réjouiront mes regards.
8 Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe amegbetɔ ŋu.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans les hommes;
9 Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe dumegãwo ŋu.
mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans des princes.
10 Dukɔwo katã ɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
Tous les peuples m'ont assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
11 Woɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
Ils m'ont assiégé, et encore assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
12 Woƒo kɔ ɖe ŋunye abe anyiwo ene, gake wo nu va yi kaba abe ŋuvedzo ene; ɛ̃, Yehowa ƒe ŋkɔ mee metsrɔ̃ wo le.
Ils m'ont assiégé comme des abeilles: ils s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
13 Wotu asim do ɖe megbe, eye medze anyi kloe, gake Yehowa xɔ nam.
par tes assauts tu voulais me terrasser, mais l'Éternel a été mon aide.
14 Yehowae nye nye ŋusẽ kple nye ha, eye wòzu nye xɔname.
Que l'Éternel soit le sujet de mes louanges et de mes chants; Il a été mon salut.
15 Aseyetsotso kple dziɖuɣli le ɖiɖim le ame dzɔdzɔewo ƒe agbadɔ me be, “Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!
Ecoutez! dans les tentes des justes retentissent des cris de joie et des chants de triomphe: « La droite de l'Éternel a montré sa puissance;
16 Yehowa ƒe nuɖusi le dzi bobobo! Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!”
la droite de l'Éternel s'est levée, la droite de l'Éternel a montré sa puissance. »
17 Nyemaku o, ke boŋ manɔ agbe, eye maɖe gbeƒã nu siwo Yehowa wɔ.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les actes de l'Éternel!
18 Yehowa he to nam vevie, gake metsɔm de asi na ku o.
L'Éternel m'a châtié, mais Il ne m'a pas livré à la mort.
19 Miʋu dzɔdzɔenyenye ƒe agbowo nam, mage ɖe eme, eye mada akpe na Yehowa.
Ouvrez-moi les Portes de la Justice je veux y entrer et louer l'Etemel!
20 Esiae nye Yehowa ƒe agbo, afi si dzɔdzɔetɔwo ato age ɖe eme.
Voici la Porte de l'Éternel, c'est par elle qu'entrent les justes.
21 Mada akpe na wò, elabena èɖo tom, eye nèzu nye xɔname.
Je te rends grâces de m'avoir exaucé, et d'avoir été mon libérateur!
22 Kpe si xɔtulawo gbe la, eyae va zu dzogoedzikpe.
« La pierre rejetée par les architectes est devenue la pierre angulaire.
23 Yehowae wɔ esia, eye wònye nukunu le míaƒe ŋkume.
De par l'Éternel il en est ainsi, c'est une merveille à nos yeux.
24 Esia nye ŋkeke si Yehowa wɔ, mina míakpɔ dzidzɔ, atso aseye le eme.
C'est la journée que l'Éternel a faite; soyez-en réjouis et transportés!
25 O! Yehowa, ɖe mí, o Yehowa, na wòadze edzi na mí dzro.
O! exauce, Éternel, sauve! O! exauce, Éternel, donne la prospérité! »
26 Woayra ame si gbɔna le Yehowa ƒe ŋkɔ me. Míeyra wò tso Yehowa ƒe aƒe me.
« Béni soit celui qui arrive au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
27 Yehowae nye Mawu, eye wòna eƒe kekeli klẽ ɖe mía dzi. Mitsɔ miaƒe atilɔwo ɖe asi ne miage ɖe ŋkekenyuiɖulawo ƒe hame ayi ɖe keke vɔsamlekpui la ƒe dzowo gbɔ.
L'Éternel est Dieu, et Il nous donne sa clarté. Liez la victime avec des cordes, [et l'amenez] jusqu'aux cornes de l'autel! »
28 Wòe nye nye Mawu, eya ta mada akpe na wò; wòe nye nye Mawu, eya ta mado wò ɖe dzi.
Tu es mon Dieu, et je te loue; mon Dieu, je t'exalte!
29 Mida akpe na Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li tegbetegbe.
Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.