< Psalmowo 118 >

1 Mida akpe ne Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Israel negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
3 Aron ƒe aƒe la negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
4 Ame siwo vɔ̃a Yehowa la negblɔ be, “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
5 Le nye vevesese me, medo ɣli yɔ Yehowa, etɔ nam, eye wòɖe gam.
Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
6 Yehowa li kplim, eya ta nyemavɔ̃ o. Nu ka amegbetɔ awɔm?
L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
7 Yehowa li kplim, eyae nye nye xɔnametɔ. Makpɔ nye futɔwo ta ɖa le dziɖuɖu me.
L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
8 Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe amegbetɔ ŋu.
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
9 Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe dumegãwo ŋu.
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
10 Dukɔwo katã ɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
11 Woɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
12 Woƒo kɔ ɖe ŋunye abe anyiwo ene, gake wo nu va yi kaba abe ŋuvedzo ene; ɛ̃, Yehowa ƒe ŋkɔ mee metsrɔ̃ wo le.
Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
13 Wotu asim do ɖe megbe, eye medze anyi kloe, gake Yehowa xɔ nam.
Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
14 Yehowae nye nye ŋusẽ kple nye ha, eye wòzu nye xɔname.
Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
15 Aseyetsotso kple dziɖuɣli le ɖiɖim le ame dzɔdzɔewo ƒe agbadɔ me be, “Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!
La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
16 Yehowa ƒe nuɖusi le dzi bobobo! Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!”
La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
17 Nyemaku o, ke boŋ manɔ agbe, eye maɖe gbeƒã nu siwo Yehowa wɔ.
Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
18 Yehowa he to nam vevie, gake metsɔm de asi na ku o.
Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Miʋu dzɔdzɔenyenye ƒe agbowo nam, mage ɖe eme, eye mada akpe na Yehowa.
Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
20 Esiae nye Yehowa ƒe agbo, afi si dzɔdzɔetɔwo ato age ɖe eme.
C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
21 Mada akpe na wò, elabena èɖo tom, eye nèzu nye xɔname.
Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
22 Kpe si xɔtulawo gbe la, eyae va zu dzogoedzikpe.
La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
23 Yehowae wɔ esia, eye wònye nukunu le míaƒe ŋkume.
Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Esia nye ŋkeke si Yehowa wɔ, mina míakpɔ dzidzɔ, atso aseye le eme.
C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
25 O! Yehowa, ɖe mí, o Yehowa, na wòadze edzi na mí dzro.
Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
26 Woayra ame si gbɔna le Yehowa ƒe ŋkɔ me. Míeyra wò tso Yehowa ƒe aƒe me.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
27 Yehowae nye Mawu, eye wòna eƒe kekeli klẽ ɖe mía dzi. Mitsɔ miaƒe atilɔwo ɖe asi ne miage ɖe ŋkekenyuiɖulawo ƒe hame ayi ɖe keke vɔsamlekpui la ƒe dzowo gbɔ.
L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
28 Wòe nye nye Mawu, eya ta mada akpe na wò; wòe nye nye Mawu, eya ta mado wò ɖe dzi.
Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
29 Mida akpe na Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li tegbetegbe.
Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.

< Psalmowo 118 >