< Psalmowo 118 >
1 Mida akpe ne Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.
Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
2 Israel negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
I pray you! let Israel, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
3 Aron ƒe aƒe la negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
I pray you! let the house of Aaron, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
4 Ame siwo vɔ̃a Yehowa la negblɔ be, “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
I pray you! let them who revere Yahweh, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
5 Le nye vevesese me, medo ɣli yɔ Yehowa, etɔ nam, eye wòɖe gam.
Out of a strait, called I on Yah, He answered me with enlargement.
6 Yehowa li kplim, eya ta nyemavɔ̃ o. Nu ka amegbetɔ awɔm?
Yahweh, is on my side, I will not fear, What can man, do unto me?
7 Yehowa li kplim, eyae nye nye xɔnametɔ. Makpɔ nye futɔwo ta ɖa le dziɖuɖu me.
Yahweh, is on my side, with them who help me, I, therefore shall gaze upon them who hate me.
8 Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe amegbetɔ ŋu.
It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in man:
9 Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe dumegãwo ŋu.
It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in nobles.
10 Dukɔwo katã ɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
All nations, have compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
11 Woɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
They have compassed me about—yea compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
12 Woƒo kɔ ɖe ŋunye abe anyiwo ene, gake wo nu va yi kaba abe ŋuvedzo ene; ɛ̃, Yehowa ƒe ŋkɔ mee metsrɔ̃ wo le.
They have compassed me about like wax bees, they have blazed up like the fire of thorns, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised.
13 Wotu asim do ɖe megbe, eye medze anyi kloe, gake Yehowa xɔ nam.
Thou didst, thrust sore, at me that I might fall, But, Yahweh, hath helped me.
14 Yehowae nye nye ŋusẽ kple nye ha, eye wòzu nye xɔname.
My might and melody, is Yah, and he hath become mine by salvation.
15 Aseyetsotso kple dziɖuɣli le ɖiɖim le ame dzɔdzɔewo ƒe agbadɔ me be, “Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!
The voice of shouting and salvation, is in the tents of the righteous, The right hand of Yahweh, is doing valiantly:
16 Yehowa ƒe nuɖusi le dzi bobobo! Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!”
The right hand of Yahweh, is exalted, The right hand of Yahweh, is doing valiantly.
17 Nyemaku o, ke boŋ manɔ agbe, eye maɖe gbeƒã nu siwo Yehowa wɔ.
I shall not die, but live, That I may recount the doings of Yah.
18 Yehowa he to nam vevie, gake metsɔm de asi na ku o.
Yah, chastened me sore, But, unto death, did not deliver me.
19 Miʋu dzɔdzɔenyenye ƒe agbowo nam, mage ɖe eme, eye mada akpe na Yehowa.
Open to me the gates of righteousness, I will enter therein, I will give thanks unto Yah.
20 Esiae nye Yehowa ƒe agbo, afi si dzɔdzɔetɔwo ato age ɖe eme.
This, is the gate for Yahweh, Such as are righteous, shall enter therein.
21 Mada akpe na wò, elabena èɖo tom, eye nèzu nye xɔname.
I will thank thee, because thou hast answered me, And hast become mine, by salvation.
22 Kpe si xɔtulawo gbe la, eyae va zu dzogoedzikpe.
A stone the builders refused, hath become the head of the corner:
23 Yehowae wɔ esia, eye wònye nukunu le míaƒe ŋkume.
From Yahweh, hath this come to pass, The same, is marvellous in our eyes.
24 Esia nye ŋkeke si Yehowa wɔ, mina míakpɔ dzidzɔ, atso aseye le eme.
This is the day, which Yahweh hath made, We will exult, and be glad therein.
25 O! Yehowa, ɖe mí, o Yehowa, na wòadze edzi na mí dzro.
Ah now, Yahweh, do save, we beseech thee, Ah now, Yahweh, do send success, we beseech thee!
26 Woayra ame si gbɔna le Yehowa ƒe ŋkɔ me. Míeyra wò tso Yehowa ƒe aƒe me.
Blessed be he that entereth, In the Name of Yahweh, we have blessed you, out of the house of Yahweh.
27 Yehowae nye Mawu, eye wòna eƒe kekeli klẽ ɖe mía dzi. Mitsɔ miaƒe atilɔwo ɖe asi ne miage ɖe ŋkekenyuiɖulawo ƒe hame ayi ɖe keke vɔsamlekpui la ƒe dzowo gbɔ.
Yahweh is GOD, and hath shed on us light, —Bind ye the festal sacrifice with cords, Up to the horns of the altar.
28 Wòe nye nye Mawu, eya ta mada akpe na wò; wòe nye nye Mawu, eya ta mado wò ɖe dzi.
My GOD, thou art, and I will thank thee, —My Elohim, I will exalt thee.
29 Mida akpe na Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li tegbetegbe.
Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.