< Psalmowo 118 >
1 Mida akpe ne Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.
O give thanks unto the Lord; for he is good; because unto eternity endureth his kindness.
2 Israel negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
Let Israel then say so; because to eternity endureth his kindness.
3 Aron ƒe aƒe la negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
Let the house of Aaron then say so; because to eternity endureth his kindness.
4 Ame siwo vɔ̃a Yehowa la negblɔ be, “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
Let those who fear the Lord then say so; because to eternity endureth his kindness.
5 Le nye vevesese me, medo ɣli yɔ Yehowa, etɔ nam, eye wòɖe gam.
From the midst of distress I called on the Lord; the Lord answered me with enlargement.
6 Yehowa li kplim, eya ta nyemavɔ̃ o. Nu ka amegbetɔ awɔm?
The Lord is for me; I will not fear: what can a man do unto me?
7 Yehowa li kplim, eyae nye nye xɔnametɔ. Makpɔ nye futɔwo ta ɖa le dziɖuɖu me.
The Lord is for me, among those that help me: therefore shall I indeed look on [the punishment of] those that hate me.
8 Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe amegbetɔ ŋu.
It is better to seek shelter with the Lord than to trust in man.
9 Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe dumegãwo ŋu.
It is better to seek shelter with the Lord than to trust in princes.
10 Dukɔwo katã ɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
All nations encompassed me about; but in the name of the Lord I will surely cut them off.
11 Woɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
They encompassed me about: yea, they compassed about, but in the name of the Lord I will surely cut them off.
12 Woƒo kɔ ɖe ŋunye abe anyiwo ene, gake wo nu va yi kaba abe ŋuvedzo ene; ɛ̃, Yehowa ƒe ŋkɔ mee metsrɔ̃ wo le.
They encompassed me about like bees; they blazed up like the fire of thorns; but in the name of the Lord I will surely cut them off.
13 Wotu asim do ɖe megbe, eye medze anyi kloe, gake Yehowa xɔ nam.
Thou hast thrust violently at me that I might fall; but the Lord assisted me.
14 Yehowae nye nye ŋusẽ kple nye ha, eye wòzu nye xɔname.
My strength and song is the Lord, and he is become my salvation.
15 Aseyetsotso kple dziɖuɣli le ɖiɖim le ame dzɔdzɔewo ƒe agbadɔ me be, “Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of the Lord doth valiantly.
16 Yehowa ƒe nuɖusi le dzi bobobo! Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!”
The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord doth valiantly.
17 Nyemaku o, ke boŋ manɔ agbe, eye maɖe gbeƒã nu siwo Yehowa wɔ.
I shall not die, but I shall live, and relate the works of the Lord.
18 Yehowa he to nam vevie, gake metsɔm de asi na ku o.
Severely hath the Lord chastised me; but unto death hath he not given me up.
19 Miʋu dzɔdzɔenyenye ƒe agbowo nam, mage ɖe eme, eye mada akpe na Yehowa.
Open to me the gates of righteousness: I will enter into them. I will give thanks unto the Lord.
20 Esiae nye Yehowa ƒe agbo, afi si dzɔdzɔetɔwo ato age ɖe eme.
This is the gate which belongeth unto the Lord, the righteous shall enter thereby.
21 Mada akpe na wò, elabena èɖo tom, eye nèzu nye xɔname.
I will thank thee: for thou but answered me, and art become my salvation.
22 Kpe si xɔtulawo gbe la, eyae va zu dzogoedzikpe.
The stone which the builders rejected is become the chief corner-stone.
23 Yehowae wɔ esia, eye wònye nukunu le míaƒe ŋkume.
From the Lord is this come to pass, it is marvelous in our eyes.
24 Esia nye ŋkeke si Yehowa wɔ, mina míakpɔ dzidzɔ, atso aseye le eme.
This is the day which the Lord hath made, we will be glad and rejoice thereon.
25 O! Yehowa, ɖe mí, o Yehowa, na wòadze edzi na mí dzro.
We beseech thee, O Lord, save [us] now: we beseech thee, O Lord, send [us] now prosperity.
26 Woayra ame si gbɔna le Yehowa ƒe ŋkɔ me. Míeyra wò tso Yehowa ƒe aƒe me.
Blessed be he that cometh in the name of the Lord: we bless you out of the house of the Lord.
27 Yehowae nye Mawu, eye wòna eƒe kekeli klẽ ɖe mía dzi. Mitsɔ miaƒe atilɔwo ɖe asi ne miage ɖe ŋkekenyuiɖulawo ƒe hame ayi ɖe keke vɔsamlekpui la ƒe dzowo gbɔ.
God is the Lord, and he giveth us light: bind the festive sacrifice with cords, [leading it] up to the horns of the altar.
28 Wòe nye nye Mawu, eya ta mada akpe na wò; wòe nye nye Mawu, eya ta mado wò ɖe dzi.
Thou art my God, and I will thank thee: my God, I will exalt thee.
29 Mida akpe na Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li tegbetegbe.
Oh give thanks unto the Lord; for he is good; because to eternity endureth his kindness.