< Psalmowo 118 >
1 Mida akpe ne Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.
O give thanks unto the LORD; for [he is] good: because his mercy [endureth] for ever.
2 Israel negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
Let Israel now say, that his mercy [endureth] for ever.
3 Aron ƒe aƒe la negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
Let the house of Aaron now say, that his mercy [endureth] for ever.
4 Ame siwo vɔ̃a Yehowa la negblɔ be, “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
Let them now that fear the LORD say, that his mercy [endureth] for ever.
5 Le nye vevesese me, medo ɣli yɔ Yehowa, etɔ nam, eye wòɖe gam.
I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, [and set me] in a large place.
6 Yehowa li kplim, eya ta nyemavɔ̃ o. Nu ka amegbetɔ awɔm?
The LORD [is] on my side; I will not fear: what can man do unto me?
7 Yehowa li kplim, eyae nye nye xɔnametɔ. Makpɔ nye futɔwo ta ɖa le dziɖuɖu me.
The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see [my desire] upon them that hate me.
8 Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe amegbetɔ ŋu.
[It is] better to trust in the LORD than to put confidence in man.
9 Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe dumegãwo ŋu.
[It is] better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
10 Dukɔwo katã ɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
11 Woɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
12 Woƒo kɔ ɖe ŋunye abe anyiwo ene, gake wo nu va yi kaba abe ŋuvedzo ene; ɛ̃, Yehowa ƒe ŋkɔ mee metsrɔ̃ wo le.
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
13 Wotu asim do ɖe megbe, eye medze anyi kloe, gake Yehowa xɔ nam.
Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
14 Yehowae nye nye ŋusẽ kple nye ha, eye wòzu nye xɔname.
The LORD [is] my strength and song, and is become my salvation.
15 Aseyetsotso kple dziɖuɣli le ɖiɖim le ame dzɔdzɔewo ƒe agbadɔ me be, “Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!
The voice of rejoicing and salvation [is] in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
16 Yehowa ƒe nuɖusi le dzi bobobo! Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!”
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
17 Nyemaku o, ke boŋ manɔ agbe, eye maɖe gbeƒã nu siwo Yehowa wɔ.
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18 Yehowa he to nam vevie, gake metsɔm de asi na ku o.
The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
19 Miʋu dzɔdzɔenyenye ƒe agbowo nam, mage ɖe eme, eye mada akpe na Yehowa.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, [and] I will praise the LORD:
20 Esiae nye Yehowa ƒe agbo, afi si dzɔdzɔetɔwo ato age ɖe eme.
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
21 Mada akpe na wò, elabena èɖo tom, eye nèzu nye xɔname.
I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
22 Kpe si xɔtulawo gbe la, eyae va zu dzogoedzikpe.
The stone [which] the builders refused is become the head [stone] of the corner.
23 Yehowae wɔ esia, eye wònye nukunu le míaƒe ŋkume.
This is the LORD’s doing; it [is] marvellous in our eyes.
24 Esia nye ŋkeke si Yehowa wɔ, mina míakpɔ dzidzɔ, atso aseye le eme.
This [is] the day [which] the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 O! Yehowa, ɖe mí, o Yehowa, na wòadze edzi na mí dzro.
Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
26 Woayra ame si gbɔna le Yehowa ƒe ŋkɔ me. Míeyra wò tso Yehowa ƒe aƒe me.
Blessed [be] he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
27 Yehowae nye Mawu, eye wòna eƒe kekeli klẽ ɖe mía dzi. Mitsɔ miaƒe atilɔwo ɖe asi ne miage ɖe ŋkekenyuiɖulawo ƒe hame ayi ɖe keke vɔsamlekpui la ƒe dzowo gbɔ.
God [is] the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, [even] unto the horns of the altar.
28 Wòe nye nye Mawu, eya ta mada akpe na wò; wòe nye nye Mawu, eya ta mado wò ɖe dzi.
Thou [art] my God, and I will praise thee: [thou art] my God, I will exalt thee.
29 Mida akpe na Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li tegbetegbe.
O give thanks unto the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.