< Psalmowo 118 >
1 Mida akpe ne Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.
Halleluja! Tak Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig.
2 Israel negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
Israel sige: "Thi hans miskundhed varer evindelig!"
3 Aron ƒe aƒe la negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
Arons Hus sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
4 Ame siwo vɔ̃a Yehowa la negblɔ be, “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
De, som frygter HERREN, sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
5 Le nye vevesese me, medo ɣli yɔ Yehowa, etɔ nam, eye wòɖe gam.
Jeg påkaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i åbent Land.
6 Yehowa li kplim, eya ta nyemavɔ̃ o. Nu ka amegbetɔ awɔm?
HERREN, er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
7 Yehowa li kplim, eyae nye nye xɔnametɔ. Makpɔ nye futɔwo ta ɖa le dziɖuɖu me.
HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd på dem, der hader mig.
8 Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe amegbetɔ ŋu.
At ty til HERREN er godt fremfor at stole på Mennesker;
9 Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe dumegãwo ŋu.
at ty til HERREN er godt fremfor at stole på Fyrster.
10 Dukɔwo katã ɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
11 Woɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
12 Woƒo kɔ ɖe ŋunye abe anyiwo ene, gake wo nu va yi kaba abe ŋuvedzo ene; ɛ̃, Yehowa ƒe ŋkɔ mee metsrɔ̃ wo le.
de flokkedes om mig som Bier, blussed op, som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENs Navn.
13 Wotu asim do ɖe megbe, eye medze anyi kloe, gake Yehowa xɔ nam.
Hårdt blev jeg ramt, så jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
14 Yehowae nye nye ŋusẽ kple nye ha, eye wòzu nye xɔname.
Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
15 Aseyetsotso kple dziɖuɣli le ɖiɖim le ame dzɔdzɔewo ƒe agbadɔ me be, “Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!
Jubel og Sejrsråb lyder i de retfærdiges Telte: "HERRENs højre øver Vælde,
16 Yehowa ƒe nuɖusi le dzi bobobo! Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!”
HERRENs højre er løftet, HERRENs højre øver Vælde!"
17 Nyemaku o, ke boŋ manɔ agbe, eye maɖe gbeƒã nu siwo Yehowa wɔ.
Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENs Gerninger.
18 Yehowa he to nam vevie, gake metsɔm de asi na ku o.
HERREN tugted mig hårdt, men gav mig ej hen i Døden.
19 Miʋu dzɔdzɔenyenye ƒe agbowo nam, mage ɖe eme, eye mada akpe na Yehowa.
Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem går jeg ind og lovsynger HERREN!
20 Esiae nye Yehowa ƒe agbo, afi si dzɔdzɔetɔwo ato age ɖe eme.
Her er HERRENs Port, ad den går retfærdige ind.
21 Mada akpe na wò, elabena èɖo tom, eye nèzu nye xɔname.
Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
22 Kpe si xɔtulawo gbe la, eyae va zu dzogoedzikpe.
Den Sten; Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
23 Yehowae wɔ esia, eye wònye nukunu le míaƒe ŋkume.
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
24 Esia nye ŋkeke si Yehowa wɔ, mina míakpɔ dzidzɔ, atso aseye le eme.
Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os på den!
25 O! Yehowa, ɖe mí, o Yehowa, na wòadze edzi na mí dzro.
Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE; lad det dog lykkes!
26 Woayra ame si gbɔna le Yehowa ƒe ŋkɔ me. Míeyra wò tso Yehowa ƒe aƒe me.
Velsignet den, der kommer, i HERRENs Navn; vi velsigner eder fra HERRENs Hus!
27 Yehowae nye Mawu, eye wòna eƒe kekeli klẽ ɖe mía dzi. Mitsɔ miaƒe atilɔwo ɖe asi ne miage ɖe ŋkekenyuiɖulawo ƒe hame ayi ɖe keke vɔsamlekpui la ƒe dzowo gbɔ.
HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er nået!
28 Wòe nye nye Mawu, eya ta mada akpe na wò; wòe nye nye Mawu, eya ta mado wò ɖe dzi.
Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
29 Mida akpe na Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li tegbetegbe.
Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!