< Psalmowo 118 >

1 Mida akpe ne Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.
Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed er evindelig.
2 Israel negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
Israel sige: Hans Miskundhed er evindelig.
3 Aron ƒe aƒe la negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
De af Arons Hus sige: Hans Miskundhed er evindelig.
4 Ame siwo vɔ̃a Yehowa la negblɔ be, “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
De, som frygte Herren, sige: Hans Miskundhed er evindelig.
5 Le nye vevesese me, medo ɣli yɔ Yehowa, etɔ nam, eye wòɖe gam.
I Trængselen kaldte jeg paa Herren; Herren bønhørte mig i det fri.
6 Yehowa li kplim, eya ta nyemavɔ̃ o. Nu ka amegbetɔ awɔm?
Herren er med mig, jeg vil ikke frygte, hvad kan et Menneske gøre mig?
7 Yehowa li kplim, eyae nye nye xɔnametɔ. Makpɔ nye futɔwo ta ɖa le dziɖuɖu me.
Herren er med mig, han er min Hjælper; og jeg skal se min Glæde paa mine Avindsmænd.
8 Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe amegbetɔ ŋu.
Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Mennesker.
9 Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe dumegãwo ŋu.
Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Fyrster.
10 Dukɔwo katã ɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
Alle Hedninger have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
11 Woɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
De have omringet mig, ja, de have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
12 Woƒo kɔ ɖe ŋunye abe anyiwo ene, gake wo nu va yi kaba abe ŋuvedzo ene; ɛ̃, Yehowa ƒe ŋkɔ mee metsrɔ̃ wo le.
De have omringet mig som Bier, de ere udslukte som Ild i Torne; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
13 Wotu asim do ɖe megbe, eye medze anyi kloe, gake Yehowa xɔ nam.
Du stødte mig haardt, at jeg skulde falde; men Herren hjalp mig.
14 Yehowae nye nye ŋusẽ kple nye ha, eye wòzu nye xɔname.
Herren er min Styrke og min Sang, og han blev mig til Frelse.
15 Aseyetsotso kple dziɖuɣli le ɖiɖim le ame dzɔdzɔewo ƒe agbadɔ me be, “Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!
Fryds og Frelses Røst er i de retfærdiges Telte; Herrens højre Haand skaber Kraft.
16 Yehowa ƒe nuɖusi le dzi bobobo! Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!”
Herrens højre Haand er ophøjet, Herrens højre Haand skaber Kraft.
17 Nyemaku o, ke boŋ manɔ agbe, eye maɖe gbeƒã nu siwo Yehowa wɔ.
Jeg skal ikke dø, men jeg skal leve, og jeg skal fortælle Herrens Gerninger.
18 Yehowa he to nam vevie, gake metsɔm de asi na ku o.
Herren tugtede mig vel, men gav mig ikke hen i Døden.
19 Miʋu dzɔdzɔenyenye ƒe agbowo nam, mage ɖe eme, eye mada akpe na Yehowa.
Lader Retfærdigheds Porte op for mig, jeg vil gaa ind ad dem, jeg vil takke Herren.
20 Esiae nye Yehowa ƒe agbo, afi si dzɔdzɔetɔwo ato age ɖe eme.
Denne er Herrens Port, de retfærdige skulle gaa ind ad den.
21 Mada akpe na wò, elabena èɖo tom, eye nèzu nye xɔname.
Jeg vil takke dig; thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
22 Kpe si xɔtulawo gbe la, eyae va zu dzogoedzikpe.
Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, er bleven til en Hovedhjørnesten.
23 Yehowae wɔ esia, eye wònye nukunu le míaƒe ŋkume.
Af Herren er dette sket, det er underligt for vore Øjne.
24 Esia nye ŋkeke si Yehowa wɔ, mina míakpɔ dzidzɔ, atso aseye le eme.
Denne er Dagen, som Herren har beredt; lader os fryde og glæde os paa den!
25 O! Yehowa, ɖe mí, o Yehowa, na wòadze edzi na mí dzro.
Kære Herre! frels dog; kære Herre! lad det dog lykkes.
26 Woayra ame si gbɔna le Yehowa ƒe ŋkɔ me. Míeyra wò tso Yehowa ƒe aƒe me.
Velsignet være den, som kommer i Herrens Navn; vi velsigne eder fra Herrens Hus.
27 Yehowae nye Mawu, eye wòna eƒe kekeli klẽ ɖe mía dzi. Mitsɔ miaƒe atilɔwo ɖe asi ne miage ɖe ŋkekenyuiɖulawo ƒe hame ayi ɖe keke vɔsamlekpui la ƒe dzowo gbɔ.
Herren er Gud, og han lod lyse for os; binder Højtidsofferet med Reb, indtil det bringes til Alterets Horn.
28 Wòe nye nye Mawu, eya ta mada akpe na wò; wòe nye nye Mawu, eya ta mado wò ɖe dzi.
Du er min Gud, og jeg vil takke dig; min Gud, jeg vil ophøje dig.
29 Mida akpe na Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li tegbetegbe.
Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig.

< Psalmowo 118 >