< Psalmowo 116 >
1 Melɔ̃ Yehowa, elabena ese nye gbe; ese nye avifafa be wonekpɔ nublanui nam.
Weil auf mein Rufen hört der Herr, hab ich die Stunden meiner Andacht lieb;
2 Esi wòtrɔ to ɖe gbɔnye ta la, mayɔe zi ale si mele agbe.
er neigt sein Ohr zu mir, sooft ich rufe.
3 Ku ƒe kawo blam, eye tsiẽƒe ƒe vevesese va dzinye. Hiã tum, eye nuxaxa va dzinye. (Sheol )
Umfangen mich des Todes Bande, und überkommt mich Höllenangst, und komme ich in Not und Jammer, (Sheol )
4 Tete meyɔ Yehowa ƒe ŋkɔ be, “O! Yehowa, ɖem!”
dann rufe ich des Herren Namen an; "Ach, rette, Herr, mein Leben!"
5 Yehowa nye amenuvetɔ kple dzɔdzɔetɔ; míaƒe Mawu la yɔ fũu kple nublanuikpɔkpɔ.
Der Herr ist gnädig und ist mild; erbarmungsvoll ist unser Gott.
6 Yehowa kpɔa ame siwo fa tu le dzi me la ta; esi menɔ hiahiã gã aɖe me la, eɖem le eme.
Einfältige beschützt der Herr; bin ich unwürdig schon, so hilft er dennoch mir.
7 O! Luʋɔnye, gagbɔ ɖe eme, elabena Yehowa nyo dɔ me na wò.
Zu deiner Ruhestätte, meine Seele, wende dich! Der Herr tut dir ja Gutes unverdient.
8 O! Yehowa, wòe ɖe nye luʋɔ tso ku me, nye ŋkuwo tso aɖatsi si me, nye afɔwo tso anyidzedze me;
Du wahrst mein Leben vor dem Tode, mein Auge vor den Tränen und meine Füße vor dem Straucheln.
9 be mate ŋu azɔ le Yehowa ŋkume le agbagbeawo ƒe anyigba dzi.
So kann ich wandeln vor dem Herrn im Lande der Lebendigen.
10 Mexɔe se, eya ta megblɔ be, “Wokaa hiãm ŋutɔ.”
Ich kann's bestätigen, was ich jetzt sage: Ich war so tief gebeugt.
11 Eye le nye moya me, megblɔ be, “Amegbetɔwo katã nye aʋatsokalawo.”
Ich sprach in meiner Angst: "Die Menschenkinder trügen all."
12 Aleke mawɔ aɖo dɔmenyo siwo katã Yehowa wɔ nam la teƒe nɛ?
Wie kann ich jetzt dem Herrn vergelten all das, was er an mir getan?
13 Makɔ xɔxɔ ƒe kplu la ɖe dzi, eye mayɔ Yehowa ƒe ŋkɔ.
Des Heiles Kelch ergreife ich; des Herren Ruhm verkünde ich. -
14 Maxe nye adzɔgbeɖefe na Yehowa le eƒe dukɔ blibo la ŋkume.
Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke.
15 Eƒe ame kɔkɔewo ƒe ku nye nu xɔasi le Yehowa ŋkume.
Bedeutungsvoll ist in des Herren Augen, wenn's um das Sterben seiner Frommen geht. -
16 O! Yehowa, menye wò dɔla vavã, wò dɔlae menye, wò subɔla ƒe viŋutsue menye, eye nèɖem tso nye gakɔsɔkɔsɔ siwo blam la me.
Ach, Herr, ich bin Dein Knecht; ich bin Dein Knecht, von Deiner Magd geboren. Wenn Du jetzt meine Bande lösest,
17 Masa akpedavɔ na wò, eye mayɔ Yehowa ƒe ŋkɔ.
dann bringe ich Dir Dankesopfer dar und künde so des Herren Ruhm. -
18 Maxe nye adzɔgbeɖefe na Yehowa, le eƒe dukɔ blibo la ŋkume,
Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke,
19 le Yehowa ƒe aƒe ƒe xɔxɔnuwo, le mia dome, o Yerusalem. Mikafu Yehowa.
im Haus des Herrn in seinen Höfen, Jerusalem, in deiner Mitte. Alleluja!