< Psalmowo 116 >
1 Melɔ̃ Yehowa, elabena ese nye gbe; ese nye avifafa be wonekpɔ nublanui nam.
C'est mon bonheur que l'Éternel écoute ma voix, mes prières!
2 Esi wòtrɔ to ɖe gbɔnye ta la, mayɔe zi ale si mele agbe.
Car Il a penché vers moi son oreille; aussi toute ma vie je veux l'invoquer.
3 Ku ƒe kawo blam, eye tsiẽƒe ƒe vevesese va dzinye. Hiã tum, eye nuxaxa va dzinye. (Sheol )
Les liens de la mort m'enveloppaient, j'étais atteint des angoisses des Enfers, je trouvais devant moi la détresse et la douleur. (Sheol )
4 Tete meyɔ Yehowa ƒe ŋkɔ be, “O! Yehowa, ɖem!”
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: « O Etemel, sauve mon âme! »
5 Yehowa nye amenuvetɔ kple dzɔdzɔetɔ; míaƒe Mawu la yɔ fũu kple nublanuikpɔkpɔ.
L'Éternel est clément et juste, et notre Dieu, plein de miséricorde.
6 Yehowa kpɔa ame siwo fa tu le dzi me la ta; esi menɔ hiahiã gã aɖe me la, eɖem le eme.
L'Éternel garde les simples; j'étais affligé, et Il me fut secourable.
7 O! Luʋɔnye, gagbɔ ɖe eme, elabena Yehowa nyo dɔ me na wò.
Rentre, mon âme, dans ton repos! car l'Éternel t'a fait du bien.
8 O! Yehowa, wòe ɖe nye luʋɔ tso ku me, nye ŋkuwo tso aɖatsi si me, nye afɔwo tso anyidzedze me;
Car Tu as affranchi mon âme de la mort, mes yeux des pleurs, mon pied de la chute.
9 be mate ŋu azɔ le Yehowa ŋkume le agbagbeawo ƒe anyigba dzi.
Je marcherai sous le regard de l'Éternel, sur la terre des vivants.
10 Mexɔe se, eya ta megblɔ be, “Wokaa hiãm ŋutɔ.”
J'ai cru, car j'ai parlé. J'avais beaucoup à souffrir!
11 Eye le nye moya me, megblɔ be, “Amegbetɔwo katã nye aʋatsokalawo.”
Je disais dans mes alarmes: « Tous les hommes sont trompeurs. »
12 Aleke mawɔ aɖo dɔmenyo siwo katã Yehowa wɔ nam la teƒe nɛ?
Comment rendrai-je à l'Éternel tous les bienfaits que j'ai reçus de lui?
13 Makɔ xɔxɔ ƒe kplu la ɖe dzi, eye mayɔ Yehowa ƒe ŋkɔ.
J'élèverai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
14 Maxe nye adzɔgbeɖefe na Yehowa le eƒe dukɔ blibo la ŋkume.
j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel à la face de tout son peuple.
15 Eƒe ame kɔkɔewo ƒe ku nye nu xɔasi le Yehowa ŋkume.
Aux yeux de l'Éternel, ce qui coûte, c'est la mort de ses bien-aimés.
16 O! Yehowa, menye wò dɔla vavã, wò dɔlae menye, wò subɔla ƒe viŋutsue menye, eye nèɖem tso nye gakɔsɔkɔsɔ siwo blam la me.
O exauce-moi, Éternel! car je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as détaché mes chaînes;
17 Masa akpedavɔ na wò, eye mayɔ Yehowa ƒe ŋkɔ.
je t'offrirai le sacrifice de la reconnaissance, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
18 Maxe nye adzɔgbeɖefe na Yehowa, le eƒe dukɔ blibo la ŋkume,
j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel, à la face de tout son peuple,
19 le Yehowa ƒe aƒe ƒe xɔxɔnuwo, le mia dome, o Yerusalem. Mikafu Yehowa.
dans les parvis de la maison de l'Éternel, dans ton sein, ô Jérusalem! Alléluia!