< Psalmowo 116 >

1 Melɔ̃ Yehowa, elabena ese nye gbe; ese nye avifafa be wonekpɔ nublanui nam.
J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;
2 Esi wòtrɔ to ɖe gbɔnye ta la, mayɔe zi ale si mele agbe.
Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.
3 Ku ƒe kawo blam, eye tsiẽƒe ƒe vevesese va dzinye. Hiã tum, eye nuxaxa va dzinye. (Sheol h7585)
Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur. (Sheol h7585)
4 Tete meyɔ Yehowa ƒe ŋkɔ be, “O! Yehowa, ɖem!”
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!
5 Yehowa nye amenuvetɔ kple dzɔdzɔetɔ; míaƒe Mawu la yɔ fũu kple nublanuikpɔkpɔ.
L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 Yehowa kpɔa ame siwo fa tu le dzi me la ta; esi menɔ hiahiã gã aɖe me la, eɖem le eme.
L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé.
7 O! Luʋɔnye, gagbɔ ɖe eme, elabena Yehowa nyo dɔ me na wò.
Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
8 O! Yehowa, wòe ɖe nye luʋɔ tso ku me, nye ŋkuwo tso aɖatsi si me, nye afɔwo tso anyidzedze me;
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
9 be mate ŋu azɔ le Yehowa ŋkume le agbagbeawo ƒe anyigba dzi.
Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants.
10 Mexɔe se, eya ta megblɔ be, “Wokaa hiãm ŋutɔ.”
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
11 Eye le nye moya me, megblɔ be, “Amegbetɔwo katã nye aʋatsokalawo.”
Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.
12 Aleke mawɔ aɖo dɔmenyo siwo katã Yehowa wɔ nam la teƒe nɛ?
Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.
13 Makɔ xɔxɔ ƒe kplu la ɖe dzi, eye mayɔ Yehowa ƒe ŋkɔ.
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 Maxe nye adzɔgbeɖefe na Yehowa le eƒe dukɔ blibo la ŋkume.
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.
15 Eƒe ame kɔkɔewo ƒe ku nye nu xɔasi le Yehowa ŋkume.
La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.
16 O! Yehowa, menye wò dɔla vavã, wò dɔlae menye, wò subɔla ƒe viŋutsue menye, eye nèɖem tso nye gakɔsɔkɔsɔ siwo blam la me.
Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
17 Masa akpedavɔ na wò, eye mayɔ Yehowa ƒe ŋkɔ.
Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
18 Maxe nye adzɔgbeɖefe na Yehowa, le eƒe dukɔ blibo la ŋkume,
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,
19 le Yehowa ƒe aƒe ƒe xɔxɔnuwo, le mia dome, o Yerusalem. Mikafu Yehowa.
Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!

< Psalmowo 116 >