< Psalmowo 116 >
1 Melɔ̃ Yehowa, elabena ese nye gbe; ese nye avifafa be wonekpɔ nublanui nam.
Alleluia. I louede `the Lord; for the Lord schal here the vois of my preier.
2 Esi wòtrɔ to ɖe gbɔnye ta la, mayɔe zi ale si mele agbe.
For he bowide doun his eere to me; and Y schal inwardli clepe in my daies.
3 Ku ƒe kawo blam, eye tsiẽƒe ƒe vevesese va dzinye. Hiã tum, eye nuxaxa va dzinye. (Sheol )
The sorewis of deth cumpassiden me; and the perelis of helle founden me. I foond tribulacioun and sorewe; (Sheol )
4 Tete meyɔ Yehowa ƒe ŋkɔ be, “O! Yehowa, ɖem!”
and Y clepide inwardli the name of the Lord. Thou, Lord, delyuere my soule;
5 Yehowa nye amenuvetɔ kple dzɔdzɔetɔ; míaƒe Mawu la yɔ fũu kple nublanuikpɔkpɔ.
the Lord is merciful, and iust; and oure God doith merci.
6 Yehowa kpɔa ame siwo fa tu le dzi me la ta; esi menɔ hiahiã gã aɖe me la, eɖem le eme.
And the Lord kepith litle children; Y was mekid, and he delyuerede me.
7 O! Luʋɔnye, gagbɔ ɖe eme, elabena Yehowa nyo dɔ me na wò.
Mi soule, turne thou in to thi reste; for the Lord hath do wel to thee.
8 O! Yehowa, wòe ɖe nye luʋɔ tso ku me, nye ŋkuwo tso aɖatsi si me, nye afɔwo tso anyidzedze me;
For he hath delyuered my soule fro deth; myn iyen fro wepingis, my feet fro fallyng doun.
9 be mate ŋu azɔ le Yehowa ŋkume le agbagbeawo ƒe anyigba dzi.
I schal plese the Lord; in the cuntrei of hem that lyuen.
10 Mexɔe se, eya ta megblɔ be, “Wokaa hiãm ŋutɔ.”
I bileuede, for which thing Y spak; forsoth Y was maad low ful myche.
11 Eye le nye moya me, megblɔ be, “Amegbetɔwo katã nye aʋatsokalawo.”
I seide in my passing; Ech man is a lier.
12 Aleke mawɔ aɖo dɔmenyo siwo katã Yehowa wɔ nam la teƒe nɛ?
What schal Y yelde to the Lord; for alle thingis which he yeldide to me?
13 Makɔ xɔxɔ ƒe kplu la ɖe dzi, eye mayɔ Yehowa ƒe ŋkɔ.
I schal take the cuppe of heelthe; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
14 Maxe nye adzɔgbeɖefe na Yehowa le eƒe dukɔ blibo la ŋkume.
I schal yelde my vowis to the Lord bifor al his puple;
15 Eƒe ame kɔkɔewo ƒe ku nye nu xɔasi le Yehowa ŋkume.
the deth of seyntis of the Lord is precious in his siyt.
16 O! Yehowa, menye wò dɔla vavã, wò dɔlae menye, wò subɔla ƒe viŋutsue menye, eye nèɖem tso nye gakɔsɔkɔsɔ siwo blam la me.
O! Lord, for Y am thi seruant; Y am thi seruaunt, and the sone of thi handmaide. Thou hast broke my bondys,
17 Masa akpedavɔ na wò, eye mayɔ Yehowa ƒe ŋkɔ.
to thee Y schal offre a sacrifice of heriyng; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
18 Maxe nye adzɔgbeɖefe na Yehowa, le eƒe dukɔ blibo la ŋkume,
I schal yelde my vowis to the Lord, in the siyt of al his puple;
19 le Yehowa ƒe aƒe ƒe xɔxɔnuwo, le mia dome, o Yerusalem. Mikafu Yehowa.
in the porchis of the hous of the Lord, in the myddil of thee, Jerusalem.