< Psalmowo 116 >

1 Melɔ̃ Yehowa, elabena ese nye gbe; ese nye avifafa be wonekpɔ nublanui nam.
Halleluja! Jeg elsker HERREN, thi han hører min Røst, min tryglende Bøn,
2 Esi wòtrɔ to ɖe gbɔnye ta la, mayɔe zi ale si mele agbe.
ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg paakaldte HERRENS Navn.
3 Ku ƒe kawo blam, eye tsiẽƒe ƒe vevesese va dzinye. Hiã tum, eye nuxaxa va dzinye. (Sheol h7585)
Dødens Baand omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol h7585)
4 Tete meyɔ Yehowa ƒe ŋkɔ be, “O! Yehowa, ɖem!”
Jeg paakaldte HERRENS Navn: »Ak, HERRE, frels min Sjæl!«
5 Yehowa nye amenuvetɔ kple dzɔdzɔetɔ; míaƒe Mawu la yɔ fũu kple nublanuikpɔkpɔ.
Naadig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
6 Yehowa kpɔa ame siwo fa tu le dzi me la ta; esi menɔ hiahiã gã aɖe me la, eɖem le eme.
HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
7 O! Luʋɔnye, gagbɔ ɖe eme, elabena Yehowa nyo dɔ me na wò.
Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
8 O! Yehowa, wòe ɖe nye luʋɔ tso ku me, nye ŋkuwo tso aɖatsi si me, nye afɔwo tso anyidzedze me;
Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Fald.
9 be mate ŋu azɔ le Yehowa ŋkume le agbagbeawo ƒe anyigba dzi.
Jeg vandrer for HERRENS Aasyn udi de levendes Land;
10 Mexɔe se, eya ta megblɔ be, “Wokaa hiãm ŋutɔ.”
jeg troede, derfor talte jeg, saare elendig var jeg,
11 Eye le nye moya me, megblɔ be, “Amegbetɔwo katã nye aʋatsokalawo.”
sagde saa i min Angst: »Alle Mennesker lyver!«
12 Aleke mawɔ aɖo dɔmenyo siwo katã Yehowa wɔ nam la teƒe nɛ?
Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
13 Makɔ xɔxɔ ƒe kplu la ɖe dzi, eye mayɔ Yehowa ƒe ŋkɔ.
Jeg vil løfte Frelsens Bæger og paakalde HERRENS Navn.
14 Maxe nye adzɔgbeɖefe na Yehowa le eƒe dukɔ blibo la ŋkume.
Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Paasyn af alt hans Folk.
15 Eƒe ame kɔkɔewo ƒe ku nye nu xɔasi le Yehowa ŋkume.
Kostbar i HERRENS Øjne er hans frommes Død.
16 O! Yehowa, menye wò dɔla vavã, wò dɔlae menye, wò subɔla ƒe viŋutsue menye, eye nèɖem tso nye gakɔsɔkɔsɔ siwo blam la me.
Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
17 Masa akpedavɔ na wò, eye mayɔ Yehowa ƒe ŋkɔ.
Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og paakalde HERRENS Navn;
18 Maxe nye adzɔgbeɖefe na Yehowa, le eƒe dukɔ blibo la ŋkume,
mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Paasyn af alt hans Folk
19 le Yehowa ƒe aƒe ƒe xɔxɔnuwo, le mia dome, o Yerusalem. Mikafu Yehowa.
i HERRENS Hus's Forgaarde og i din Midte, Jerusalem!

< Psalmowo 116 >