< Psalmowo 115 >
1 Menye míawoe o, o Yehowa, menye míawoe o, ke boŋ ŋutikɔkɔe la nye wò ŋkɔ tɔ, le wò lɔlɔ̃ kple nuteƒewɔwɔ ta.
Not to us, Adonai, not to us, but to your name give kavod ·weighty glory·, for your chesed ·loving-kindness·, and for your truth’s sake.
2 Nu ka ta dukɔwo le gbɔgblɔm be, “Afi ka woƒe Mawu la le?”
Why should the nations say, “Where is their God, now?”
3 Míaƒe Mawu la le dziƒo, eye nu sia nu si dze eŋu lae wòwɔna,
But our God is in the heavens. He does whatever he pleases.
4 gake woawo ya ƒe legbawo nye klosalo kple sika, eye amegbetɔ ƒe asiwoe wɔ wo,
Their idols are silver and gold, the work of men’s hands.
5 eya ta nu li na wo, gake womate ŋu aƒo nu o, ŋku li na wo, gake womate ŋu akpɔ nu o;
They have mouths, but they don’t speak. They have eyes, but they don’t see.
6 to li na wo, gake womesea nu o, ŋɔti li na wo, gake womeʋẽa nu sena o;
They have ears, but they don’t sh'ma ·hear obey·. They have noses, but they don’t smell.
7 asi li na wo, gake wometea nu kpɔna o, afɔ li na wo, gake womate ŋu azɔ loo, alo aƒo nu to ve me o.
They have hands, but they don’t feel. They have feet, but they don’t walk, neither do they speak through their throat.
8 Ame siwo wɔ wo la, anɔ abe woawo ke ene, eye nenema kee nye ame siwo tsɔ woƒe mɔkpɔkpɔ da ɖe wo dzi.
Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
9 O! Israel ƒe aƒe, ɖo dzi ɖe Yehowa ŋu, eyae nye wò kpeɖeŋutɔ kple akpoxɔnu.
Israel [God prevails], trust in Adonai! He is their help and their shield.
10 O! Aron ƒe aƒe, ɖo dzi ɖe Yehowa ŋu, eyae nye wò kpeɖeŋutɔ kple akpoxɔnu.
House of Aaron [Light-bringer], trust in Adonai! He is their help and their shield.
11 Mi ame siwo vɔ̃nɛ, miɖo dzi ɖe Yehowa ŋu, eyae nye miaƒe kpeɖeŋutɔ kple akpoxɔnu.
You who fear Adonai, trust in Adonai! He is their help and their shield.
12 Yehowa ɖo ŋku mía dzi, eya ta ayra mí. Ayra Israel ƒe aƒe la, ayra Aron ƒe aƒe la,
Adonai remembers us. He will bless us. He will bless the house of Israel [God prevails]. He will bless the house of Aaron [Light-bringer].
13 ayra ame siwo vɔ̃a Yehowa, suewo kple gãwo siaa.
He will bless those who fear Adonai, both small and great.
14 Yehowa nana miadzi ɖe edzi, miawo ŋutɔwo kple mia viwo.
May Adonai increase you more and more, you and your children.
15 Yehowa neyra mi, eya dziƒo kple anyigba Wɔla.
Blessed are you by Adonai, who made heaven and earth.
16 Dziƒo kɔkɔtɔ nye Yehowa, Wɔla la tɔ, ke etsɔ anyigba na amegbetɔ.
The heavens are the heavens of Adonai; but the earth has he given to the children of men.
17 Menye ame kukuwoe kafua Yehowa o, menye ame siwo zi ɖoɖoe le aʋlimee o;
The dead don’t Halleluyah ·praise Yah·, neither any who go down into silence;
18 ke boŋ mí ame siwo doa Yehowa ɖe dzi fifia kple ɖaasi lae. Mikafu Yehowa.
But we will bless Yah, from this time forward and forever more. Halleluyah ·praise Yah·!