< Psalmowo 109 >
1 David ƒe ha na hɛnɔ la. O! Mawu, wò ame si mekafu, mègazi ɖoɖoe o,
Боже, хвалы моея не премолчи:
2 elabena ame vɔ̃ɖiwo kple alakpatɔwo, ke woƒe nuwo ɖe ŋutinye, eye wogblɔ nya ɖe ŋunye kple alakpaɖewo.
яко уста грешнича и уста льстиваго на мя отверзошася, глаголаша на мя языком льстивым,
3 Wotsɔ fulényawo ƒo xlãm; wotso ɖe ŋunye nanekemawɔmawɔe.
и словесы ненавистными обыдоша мя, и брашася со мною туне.
4 Wotsɔ fɔbubu nam ɖe nye lɔlɔ̃ teƒe, ke nye la, ame si doa gbe ɖa vevie lae menye.
Вместо еже любити мя, оболгаху мя, аз же моляхся:
5 Wotsɔ vɔ̃ ɖo nyui teƒe nam, eye wotsɔ fuléle ɖo nye lɔlɔ̃ teƒe.
и положиша на мя злая за благая, и ненависть за возлюбление мое.
6 Tia ame vɔ̃ɖi aɖe wòatso ɖe eŋu; eye na amenutsola natsi tsitre ɖe eƒe nuɖusime.
Постави на него грешника, и диавол да станет одесную его:
7 Ne wodrɔ̃ ʋɔnui la, woneɖe agɔdzedze nɛ, eye eƒe gbedodoɖawo nebu fɔe.
внегда судитися ему, да изыдет осужден, и молитва его да будет в грех.
8 Eƒe ŋkekewo nenɔ ʋɛ eye ame bubu naxɔ eƒe amekplɔdɔ awɔ.
Да будут дние его мали, и епископство его да приимет ин:
9 Viawo nezu tsyɔ̃eviwo, eye srɔ̃a nezu ahosi.
да будут сынове его сири, и жена его вдова:
10 Viawo nenɔ tsaglãla tsam, anɔ nu biam; wonenya wo do goe le woƒe aƒe gbagbãwo me.
движущеся да преселятся сынове его и воспросят, да изгнани будут из домов своих.
11 Fetɔ aɖe nexɔ eƒe nunɔmesiwo katã, eye amedzrowo neha nu siwo wòwɔ dɔ kpɔ.
Да взыщет заимодавец вся, елика суть его: и да восхитят чуждии труды его.
12 Ame aɖeke megave enu loo, alo akpɔ nublanui na eƒe tsyɔ̃eviwo o.
Да не будет ему заступника, ниже да будет ущедряяй сироты его:
13 Eƒe dzidzimeviwo netsrɔ̃, eye woaɖe woƒe ŋkɔwo ɖa le dzidzime si gbɔna la me.
да будут чада его в погубление, в роде единем да потребится имя его.
14 Woneɖo ŋku fofoawo ƒe vodadawo dzi le Yehowa ŋkume, eye womegatutu dadaa ƒe nu vɔ̃ ɖa akpɔ gbeɖe o.
Да воспомянется беззаконие отец его пред Господем, и грех матере его да не очистится:
15 Woƒe nu vɔ̃wo nenɔ Yehowa ŋkume ɖaa, ale be wòaɖe woƒe ŋkɔ ɖa le anyigba dzi,
да будут пред Господем выну, и да потребится от земли память их:
16 elabena mebu dɔmenyowɔwɔ ŋuti kpɔ o, ke boŋ eƒo hiãtɔ, ame dahe kple ame si ƒe dzi gbã la ƒu anyi woku.
занеже не помяну сотворити милость, и погна человека нища и убога, и умилена сердцем умертвити.
17 Elɔ̃a ɖiŋudodo, eya ta ɖiŋudodo neva eya ŋutɔ ƒe ta dzi; amewo yayra medoa dzidzɔ nɛ o, eya ta yayra nete ɖa xaa tso eya ŋutɔ gbɔ.
И возлюби клятву, и приидет ему: и не восхоте благословения, и удалится от него.
18 Etsɔ ɖiŋudodo do abe awu ene, wòge ɖe eƒe lãme abe tsi ene, eye wòɖo eƒe ƒuwo me abe ami ene,
И облечеся в клятву яко в ризу, и вниде яко вода во утробу его и яко елей в кости его:
19 eya ta netae abe avɔ ene, eye nebla ali dzi nɛ abe alidziblaka ene tegbetegbe.
да будет ему яко риза, в нюже облачится, и яко пояс, имже выну опоясуется.
20 Esia nenye fe si Yehowa axe na nunyetsolawo kple ame siwo gblɔa nya vɔ̃ ɖe ŋutinye.
Сие дело оболгающих мя у Господа и глаголющих лукавая на душу мою.
21 Ke wò la, o Aƒetɔ Yehowa, wɔ nyui nam le wò ŋkɔ la ta, ɖem le wò lɔlɔ̃ si wɔa nyui la ta,
И Ты, Господи, Господи, сотвори со мною имене ради Твоего, яко блага милость Твоя:
22 elabena hiãtɔ kple ame dahe menye, eye nye dzi xɔ abi le menye.
избави мя, яко нищь и убог есмь аз, и сердце мое смятеся внутрь мене.
23 Nunye yi abe vɔvɔli le fiẽ me ene eye woʋuʋum abe ʋetsuvi ene.
Яко сень, внегда уклонитися ей, отяхся: стрясохся яко прузи.
24 Le nutsitsidɔ ta la, nye klowo zu belie, eye meɖi ku glaglaglã.
Колена моя изнемогоста от поста, и плоть моя изменися елеа ради.
25 Mezu alɔmeɖenu na nunyetsolawo, eye woʋuʋua ta ne wokpɔm.
И аз бых поношение им: видеша мя, покиваша главами своими.
26 O! Yehowa, nye Mawu, kpe ɖe ŋunye, ɖem le wò lɔlɔ̃ la ta.
Помози ми, Господи Боже мой, и спаси мя по милости Твоей:
27 O! Yehowa, wonenya be to wò asi dzie nèwɔ esia.
и да разумеют, яко рука Твоя сия, и Ты, Господи, сотворил еси ю.
28 Woaƒo fi ade ame, ke wò la àyra ame, ne wotso ɖe ŋunye la, ŋu akpe wo, ke wò dɔla ya atso aseye.
Прокленут тии, и Ты благословиши: востающии на мя да постыдятся, раб же Твой возвеселится.
29 Nunyetsolawo ado vlododo abe awu ene, eye wòata ŋukpe abe avɔ ene.
Да облекутся оболгающии мя в срамоту и одеждутся яко одеждою студом своим.
30 Matsɔ nye nu ado Yehowa ɖe dzi, eye le ameha gã la dome, makafui,
Исповемся Господеви зело усты моими и посреде многих восхвалю Его:
31 elabena etsi tsitre ɖe hiãtɔ la ƒe nuɖusime, be yeaɖe eƒe agbe tso ame siwo bu fɔ̃e la ƒe asi me.
яко преста одесную убогаго, еже спасти от гонящих душу мою.