< Psalmowo 109 >
1 David ƒe ha na hɛnɔ la. O! Mawu, wò ame si mekafu, mègazi ɖoɖoe o,
in finem David psalmus
2 elabena ame vɔ̃ɖiwo kple alakpatɔwo, ke woƒe nuwo ɖe ŋutinye, eye wogblɔ nya ɖe ŋunye kple alakpaɖewo.
Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
3 Wotsɔ fulényawo ƒo xlãm; wotso ɖe ŋunye nanekemawɔmawɔe.
locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
4 Wotsɔ fɔbubu nam ɖe nye lɔlɔ̃ teƒe, ke nye la, ame si doa gbe ɖa vevie lae menye.
pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
5 Wotsɔ vɔ̃ ɖo nyui teƒe nam, eye wotsɔ fuléle ɖo nye lɔlɔ̃ teƒe.
et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
6 Tia ame vɔ̃ɖi aɖe wòatso ɖe eŋu; eye na amenutsola natsi tsitre ɖe eƒe nuɖusime.
constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
7 Ne wodrɔ̃ ʋɔnui la, woneɖe agɔdzedze nɛ, eye eƒe gbedodoɖawo nebu fɔe.
cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
8 Eƒe ŋkekewo nenɔ ʋɛ eye ame bubu naxɔ eƒe amekplɔdɔ awɔ.
fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
9 Viawo nezu tsyɔ̃eviwo, eye srɔ̃a nezu ahosi.
fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
10 Viawo nenɔ tsaglãla tsam, anɔ nu biam; wonenya wo do goe le woƒe aƒe gbagbãwo me.
nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
11 Fetɔ aɖe nexɔ eƒe nunɔmesiwo katã, eye amedzrowo neha nu siwo wòwɔ dɔ kpɔ.
scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
12 Ame aɖeke megave enu loo, alo akpɔ nublanui na eƒe tsyɔ̃eviwo o.
non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
13 Eƒe dzidzimeviwo netsrɔ̃, eye woaɖe woƒe ŋkɔwo ɖa le dzidzime si gbɔna la me.
fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
14 Woneɖo ŋku fofoawo ƒe vodadawo dzi le Yehowa ŋkume, eye womegatutu dadaa ƒe nu vɔ̃ ɖa akpɔ gbeɖe o.
in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
15 Woƒe nu vɔ̃wo nenɔ Yehowa ŋkume ɖaa, ale be wòaɖe woƒe ŋkɔ ɖa le anyigba dzi,
fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
16 elabena mebu dɔmenyowɔwɔ ŋuti kpɔ o, ke boŋ eƒo hiãtɔ, ame dahe kple ame si ƒe dzi gbã la ƒu anyi woku.
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
17 Elɔ̃a ɖiŋudodo, eya ta ɖiŋudodo neva eya ŋutɔ ƒe ta dzi; amewo yayra medoa dzidzɔ nɛ o, eya ta yayra nete ɖa xaa tso eya ŋutɔ gbɔ.
et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
18 Etsɔ ɖiŋudodo do abe awu ene, wòge ɖe eƒe lãme abe tsi ene, eye wòɖo eƒe ƒuwo me abe ami ene,
et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
19 eya ta netae abe avɔ ene, eye nebla ali dzi nɛ abe alidziblaka ene tegbetegbe.
fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
20 Esia nenye fe si Yehowa axe na nunyetsolawo kple ame siwo gblɔa nya vɔ̃ ɖe ŋutinye.
hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
21 Ke wò la, o Aƒetɔ Yehowa, wɔ nyui nam le wò ŋkɔ la ta, ɖem le wò lɔlɔ̃ si wɔa nyui la ta,
et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
22 elabena hiãtɔ kple ame dahe menye, eye nye dzi xɔ abi le menye.
quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
23 Nunye yi abe vɔvɔli le fiẽ me ene eye woʋuʋum abe ʋetsuvi ene.
sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
24 Le nutsitsidɔ ta la, nye klowo zu belie, eye meɖi ku glaglaglã.
genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
25 Mezu alɔmeɖenu na nunyetsolawo, eye woʋuʋua ta ne wokpɔm.
et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
26 O! Yehowa, nye Mawu, kpe ɖe ŋunye, ɖem le wò lɔlɔ̃ la ta.
adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
27 O! Yehowa, wonenya be to wò asi dzie nèwɔ esia.
et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
28 Woaƒo fi ade ame, ke wò la àyra ame, ne wotso ɖe ŋunye la, ŋu akpe wo, ke wò dɔla ya atso aseye.
maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
29 Nunyetsolawo ado vlododo abe awu ene, eye wòata ŋukpe abe avɔ ene.
induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
30 Matsɔ nye nu ado Yehowa ɖe dzi, eye le ameha gã la dome, makafui,
confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
31 elabena etsi tsitre ɖe hiãtɔ la ƒe nuɖusime, be yeaɖe eƒe agbe tso ame siwo bu fɔ̃e la ƒe asi me.
quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam