< Psalmowo 109 >
1 David ƒe ha na hɛnɔ la. O! Mawu, wò ame si mekafu, mègazi ɖoɖoe o,
For the leader. Of David, a psalm. O God whom I praise, keep not silence;
2 elabena ame vɔ̃ɖiwo kple alakpatɔwo, ke woƒe nuwo ɖe ŋutinye, eye wogblɔ nya ɖe ŋunye kple alakpaɖewo.
for their wicked mouths they have opened against me, they speak to me with tongues that are false,
3 Wotsɔ fulényawo ƒo xlãm; wotso ɖe ŋunye nanekemawɔmawɔe.
they beset me with words of hatred, and fight without cause against me.
4 Wotsɔ fɔbubu nam ɖe nye lɔlɔ̃ teƒe, ke nye la, ame si doa gbe ɖa vevie lae menye.
My love they requite with hostility, while for them I lift up my prayer.
5 Wotsɔ vɔ̃ ɖo nyui teƒe nam, eye wotsɔ fuléle ɖo nye lɔlɔ̃ teƒe.
Evil for good they reward me, and hatred for my love.
6 Tia ame vɔ̃ɖi aɖe wòatso ɖe eŋu; eye na amenutsola natsi tsitre ɖe eƒe nuɖusime.
‘Set over him one who is godless,’ they say, ‘an opponent at his right hand.
7 Ne wodrɔ̃ ʋɔnui la, woneɖe agɔdzedze nɛ, eye eƒe gbedodoɖawo nebu fɔe.
From his trial let him come forth guilty, may his prayer be counted as sin.
8 Eƒe ŋkekewo nenɔ ʋɛ eye ame bubu naxɔ eƒe amekplɔdɔ awɔ.
Grant that his days may be few, that his office be seized by another.
9 Viawo nezu tsyɔ̃eviwo, eye srɔ̃a nezu ahosi.
Grant that his children be fatherless, and that his wife be a widow.
10 Viawo nenɔ tsaglãla tsam, anɔ nu biam; wonenya wo do goe le woƒe aƒe gbagbãwo me.
Up and down may his children go begging, expelled from their desolate home.
11 Fetɔ aɖe nexɔ eƒe nunɔmesiwo katã, eye amedzrowo neha nu siwo wòwɔ dɔ kpɔ.
May all that he owns be seized by the creditor may strangers plunder the fruits of his toil.
12 Ame aɖeke megave enu loo, alo akpɔ nublanui na eƒe tsyɔ̃eviwo o.
‘May none extend to him kindness, or pity his fatherless children.
13 Eƒe dzidzimeviwo netsrɔ̃, eye woaɖe woƒe ŋkɔwo ɖa le dzidzime si gbɔna la me.
His descendants be doomed to destruction! Blotted out be his name in one generation!
14 Woneɖo ŋku fofoawo ƒe vodadawo dzi le Yehowa ŋkume, eye womegatutu dadaa ƒe nu vɔ̃ ɖa akpɔ gbeɖe o.
May his father’s guilt be remembered, and his mother’s sin not blotted out:
15 Woƒe nu vɔ̃wo nenɔ Yehowa ŋkume ɖaa, ale be wòaɖe woƒe ŋkɔ ɖa le anyigba dzi,
on record always before the Lord, and his memory root from the earth;
16 elabena mebu dɔmenyowɔwɔ ŋuti kpɔ o, ke boŋ eƒo hiãtɔ, ame dahe kple ame si ƒe dzi gbã la ƒu anyi woku.
for he gave no thought to show kindness, but pursued the poor and the needy, drove the downhearted to death.
17 Elɔ̃a ɖiŋudodo, eya ta ɖiŋudodo neva eya ŋutɔ ƒe ta dzi; amewo yayra medoa dzidzɔ nɛ o, eya ta yayra nete ɖa xaa tso eya ŋutɔ gbɔ.
‘May the curses he loved light upon him, may the blessings he loathed be afar.
18 Etsɔ ɖiŋudodo do abe awu ene, wòge ɖe eƒe lãme abe tsi ene, eye wòɖo eƒe ƒuwo me abe ami ene,
Like a garment he clothed him with curses; may they pierce to his inwards like water, and cling to his bones like oil.
19 eya ta netae abe avɔ ene, eye nebla ali dzi nɛ abe alidziblaka ene tegbetegbe.
Let them be like the robe he wraps round him, like the belt he wears every day.’
20 Esia nenye fe si Yehowa axe na nunyetsolawo kple ame siwo gblɔa nya vɔ̃ ɖe ŋutinye.
Be this the reward of my adversaries, of those who speak evil against me.
21 Ke wò la, o Aƒetɔ Yehowa, wɔ nyui nam le wò ŋkɔ la ta, ɖem le wò lɔlɔ̃ si wɔa nyui la ta,
But you, Lord my God, be true to your name, deal kindly with me; in your gracious kindness save me.
22 elabena hiãtɔ kple ame dahe menye, eye nye dzi xɔ abi le menye.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Nunye yi abe vɔvɔli le fiẽ me ene eye woʋuʋum abe ʋetsuvi ene.
I am gone like a lengthening shadow, I am shaken off like a locust.
24 Le nutsitsidɔ ta la, nye klowo zu belie, eye meɖi ku glaglaglã.
My knees totter from fasting, my flesh is shrivelled and spare.
25 Mezu alɔmeɖenu na nunyetsolawo, eye woʋuʋua ta ne wokpɔm.
They heap insults upon me: when they see me, they shake their head.
26 O! Yehowa, nye Mawu, kpe ɖe ŋunye, ɖem le wò lɔlɔ̃ la ta.
Help me, O Lord my God, and save me in your kindness.
27 O! Yehowa, wonenya be to wò asi dzie nèwɔ esia.
Teach them that this is your hand, and your own doing, O Lord.
28 Woaƒo fi ade ame, ke wò la àyra ame, ne wotso ɖe ŋunye la, ŋu akpe wo, ke wò dɔla ya atso aseye.
Let them curse, if only you bless. Put my assailants to shame, and make your servant glad.
29 Nunyetsolawo ado vlododo abe awu ene, eye wòata ŋukpe abe avɔ ene.
My opponents be clothed with dishonour, and wrapped in a robe of shame.
30 Matsɔ nye nu ado Yehowa ɖe dzi, eye le ameha gã la dome, makafui,
I give thanks to you, Lord, with loud voice, I give praise in the midst of the throng;
31 elabena etsi tsitre ɖe hiãtɔ la ƒe nuɖusime, be yeaɖe eƒe agbe tso ame siwo bu fɔ̃e la ƒe asi me.
for he stands by the poor, at his right hand, to save them from those who condemn them.