< Psalmowo 109 >
1 David ƒe ha na hɛnɔ la. O! Mawu, wò ame si mekafu, mègazi ɖoɖoe o,
Hold not your peace, O God of my praise;
2 elabena ame vɔ̃ɖiwo kple alakpatɔwo, ke woƒe nuwo ɖe ŋutinye, eye wogblɔ nya ɖe ŋunye kple alakpaɖewo.
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
3 Wotsɔ fulényawo ƒo xlãm; wotso ɖe ŋunye nanekemawɔmawɔe.
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 Wotsɔ fɔbubu nam ɖe nye lɔlɔ̃ teƒe, ke nye la, ame si doa gbe ɖa vevie lae menye.
For my love they are my adversaries: but I give myself to prayer.
5 Wotsɔ vɔ̃ ɖo nyui teƒe nam, eye wotsɔ fuléle ɖo nye lɔlɔ̃ teƒe.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Tia ame vɔ̃ɖi aɖe wòatso ɖe eŋu; eye na amenutsola natsi tsitre ɖe eƒe nuɖusime.
Set you a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
7 Ne wodrɔ̃ ʋɔnui la, woneɖe agɔdzedze nɛ, eye eƒe gbedodoɖawo nebu fɔe.
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
8 Eƒe ŋkekewo nenɔ ʋɛ eye ame bubu naxɔ eƒe amekplɔdɔ awɔ.
Let his days be few; and let another take his office.
9 Viawo nezu tsyɔ̃eviwo, eye srɔ̃a nezu ahosi.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Viawo nenɔ tsaglãla tsam, anɔ nu biam; wonenya wo do goe le woƒe aƒe gbagbãwo me.
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
11 Fetɔ aɖe nexɔ eƒe nunɔmesiwo katã, eye amedzrowo neha nu siwo wòwɔ dɔ kpɔ.
Let the extortionist catch all that he has; and let the strangers spoil his labor.
12 Ame aɖeke megave enu loo, alo akpɔ nublanui na eƒe tsyɔ̃eviwo o.
Let there be none to extend mercy to him: neither let there be any to favor his fatherless children.
13 Eƒe dzidzimeviwo netsrɔ̃, eye woaɖe woƒe ŋkɔwo ɖa le dzidzime si gbɔna la me.
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
14 Woneɖo ŋku fofoawo ƒe vodadawo dzi le Yehowa ŋkume, eye womegatutu dadaa ƒe nu vɔ̃ ɖa akpɔ gbeɖe o.
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Woƒe nu vɔ̃wo nenɔ Yehowa ŋkume ɖaa, ale be wòaɖe woƒe ŋkɔ ɖa le anyigba dzi,
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
16 elabena mebu dɔmenyowɔwɔ ŋuti kpɔ o, ke boŋ eƒo hiãtɔ, ame dahe kple ame si ƒe dzi gbã la ƒu anyi woku.
Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
17 Elɔ̃a ɖiŋudodo, eya ta ɖiŋudodo neva eya ŋutɔ ƒe ta dzi; amewo yayra medoa dzidzɔ nɛ o, eya ta yayra nete ɖa xaa tso eya ŋutɔ gbɔ.
As he loved cursing, so let it come to him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 Etsɔ ɖiŋudodo do abe awu ene, wòge ɖe eƒe lãme abe tsi ene, eye wòɖo eƒe ƒuwo me abe ami ene,
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
19 eya ta netae abe avɔ ene, eye nebla ali dzi nɛ abe alidziblaka ene tegbetegbe.
Let it be to him as the garment which covers him, and for a girdle with which he is girded continually.
20 Esia nenye fe si Yehowa axe na nunyetsolawo kple ame siwo gblɔa nya vɔ̃ ɖe ŋutinye.
Let this be the reward of my adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
21 Ke wò la, o Aƒetɔ Yehowa, wɔ nyui nam le wò ŋkɔ la ta, ɖem le wò lɔlɔ̃ si wɔa nyui la ta,
But do you for me, O GOD the Lord, for your name’s sake: because your mercy is good, deliver you me.
22 elabena hiãtɔ kple ame dahe menye, eye nye dzi xɔ abi le menye.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Nunye yi abe vɔvɔli le fiẽ me ene eye woʋuʋum abe ʋetsuvi ene.
I am gone like the shadow when it declines: I am tossed up and down as the locust.
24 Le nutsitsidɔ ta la, nye klowo zu belie, eye meɖi ku glaglaglã.
My knees are weak through fasting; and my flesh fails of fatness.
25 Mezu alɔmeɖenu na nunyetsolawo, eye woʋuʋua ta ne wokpɔm.
I became also a reproach to them: when they looked on me they shook their heads.
26 O! Yehowa, nye Mawu, kpe ɖe ŋunye, ɖem le wò lɔlɔ̃ la ta.
Help me, O LORD my God: O save me according to your mercy:
27 O! Yehowa, wonenya be to wò asi dzie nèwɔ esia.
That they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
28 Woaƒo fi ade ame, ke wò la àyra ame, ne wotso ɖe ŋunye la, ŋu akpe wo, ke wò dɔla ya atso aseye.
Let them curse, but bless you: when they arise, let them be ashamed; but let your servant rejoice.
29 Nunyetsolawo ado vlododo abe awu ene, eye wòata ŋukpe abe avɔ ene.
Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
30 Matsɔ nye nu ado Yehowa ɖe dzi, eye le ameha gã la dome, makafui,
I will greatly praise the LORD with my mouth; yes, I will praise him among the multitude.
31 elabena etsi tsitre ɖe hiãtɔ la ƒe nuɖusime, be yeaɖe eƒe agbe tso ame siwo bu fɔ̃e la ƒe asi me.
For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.