< Psalmowo 109 >
1 David ƒe ha na hɛnɔ la. O! Mawu, wò ame si mekafu, mègazi ɖoɖoe o,
For the music director. A psalm of David. God, the one I praise, please don't remain silent,
2 elabena ame vɔ̃ɖiwo kple alakpatɔwo, ke woƒe nuwo ɖe ŋutinye, eye wogblɔ nya ɖe ŋunye kple alakpaɖewo.
because wicked and deceitful people are attacking me, telling lies about me.
3 Wotsɔ fulényawo ƒo xlãm; wotso ɖe ŋunye nanekemawɔmawɔe.
They surround me with words of hate, fighting against me for no reason.
4 Wotsɔ fɔbubu nam ɖe nye lɔlɔ̃ teƒe, ke nye la, ame si doa gbe ɖa vevie lae menye.
I love them, but they respond with hostility towards me, even while I'm praying for them!
5 Wotsɔ vɔ̃ ɖo nyui teƒe nam, eye wotsɔ fuléle ɖo nye lɔlɔ̃ teƒe.
They pay me back with evil instead of good, with hatred instead of love.
6 Tia ame vɔ̃ɖi aɖe wòatso ɖe eŋu; eye na amenutsola natsi tsitre ɖe eƒe nuɖusime.
“Appoint someone wicked over him. Have someone stand as an accuser against him.
7 Ne wodrɔ̃ ʋɔnui la, woneɖe agɔdzedze nɛ, eye eƒe gbedodoɖawo nebu fɔe.
When he is judged and sentenced, may he be found guilty. Let his prayers be counted as sins.
8 Eƒe ŋkekewo nenɔ ʋɛ eye ame bubu naxɔ eƒe amekplɔdɔ awɔ.
May his life be short; let someone else take over his position.
9 Viawo nezu tsyɔ̃eviwo, eye srɔ̃a nezu ahosi.
May his children be left fatherless, and his wife become a widow.
10 Viawo nenɔ tsaglãla tsam, anɔ nu biam; wonenya wo do goe le woƒe aƒe gbagbãwo me.
May his children be homeless, wandering beggars, driven from their ruined houses.
11 Fetɔ aɖe nexɔ eƒe nunɔmesiwo katã, eye amedzrowo neha nu siwo wòwɔ dɔ kpɔ.
May creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.
12 Ame aɖeke megave enu loo, alo akpɔ nublanui na eƒe tsyɔ̃eviwo o.
May no one be kind to him; may no one take pity on his fatherless children.
13 Eƒe dzidzimeviwo netsrɔ̃, eye woaɖe woƒe ŋkɔwo ɖa le dzidzime si gbɔna la me.
May his descendants die; may his family name be wiped out in the next generation.
14 Woneɖo ŋku fofoawo ƒe vodadawo dzi le Yehowa ŋkume, eye womegatutu dadaa ƒe nu vɔ̃ ɖa akpɔ gbeɖe o.
May the Lord be reminded of the sins of his fathers; may his mother's sins not be blotted out.
15 Woƒe nu vɔ̃wo nenɔ Yehowa ŋkume ɖaa, ale be wòaɖe woƒe ŋkɔ ɖa le anyigba dzi,
May their sins be constantly before the Lord; may his name be totally forgotten by people.
16 elabena mebu dɔmenyowɔwɔ ŋuti kpɔ o, ke boŋ eƒo hiãtɔ, ame dahe kple ame si ƒe dzi gbã la ƒu anyi woku.
For he didn't think to be kind to others, instead he harassed and killed the poor, the needy, the brokenhearted.
17 Elɔ̃a ɖiŋudodo, eya ta ɖiŋudodo neva eya ŋutɔ ƒe ta dzi; amewo yayra medoa dzidzɔ nɛ o, eya ta yayra nete ɖa xaa tso eya ŋutɔ gbɔ.
He loved to put a curse on others—let it come back on him. He had no time for blessings—so may he never receive any.
18 Etsɔ ɖiŋudodo do abe awu ene, wòge ɖe eƒe lãme abe tsi ene, eye wòɖo eƒe ƒuwo me abe ami ene,
He cursed as often as he got dressed. May his curses go into him like the water he drinks, like the olive oil he rubs on his skin that enters his bones.
19 eya ta netae abe avɔ ene, eye nebla ali dzi nɛ abe alidziblaka ene tegbetegbe.
May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
20 Esia nenye fe si Yehowa axe na nunyetsolawo kple ame siwo gblɔa nya vɔ̃ ɖe ŋutinye.
May all this be the punishment of the Lord on my enemies, on those who speak evil of me.
21 Ke wò la, o Aƒetɔ Yehowa, wɔ nyui nam le wò ŋkɔ la ta, ɖem le wò lɔlɔ̃ si wɔa nyui la ta,
But treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.
22 elabena hiãtɔ kple ame dahe menye, eye nye dzi xɔ abi le menye.
For I am poor and needy, and my heart is breaking.
23 Nunye yi abe vɔvɔli le fiẽ me ene eye woʋuʋum abe ʋetsuvi ene.
I am fading away like an evening shadow; I am like a locust that is shaken off.
24 Le nutsitsidɔ ta la, nye klowo zu belie, eye meɖi ku glaglaglã.
I am so weak from lack of food that my legs give way; my body is just skin and bones.
25 Mezu alɔmeɖenu na nunyetsolawo, eye woʋuʋua ta ne wokpɔm.
People ridicule me—they look at me and shake their heads!
26 O! Yehowa, nye Mawu, kpe ɖe ŋunye, ɖem le wò lɔlɔ̃ la ta.
Help me, Lord my God; save me because of your trustworthy love.
27 O! Yehowa, wonenya be to wò asi dzie nèwɔ esia.
May they recognize that this is what you are doing—that you are the one who saves me.
28 Woaƒo fi ade ame, ke wò la àyra ame, ne wotso ɖe ŋunye la, ŋu akpe wo, ke wò dɔla ya atso aseye.
When they curse me, you will bless me. When they attack me, you will defeat them. And I, your servant, will be happy.
29 Nunyetsolawo ado vlododo abe awu ene, eye wòata ŋukpe abe avɔ ene.
May those who accuse me be clothed with disgrace; may they cover themselves with a cloak of shame.
30 Matsɔ nye nu ado Yehowa ɖe dzi, eye le ameha gã la dome, makafui,
But I will keep on thanking the Lord, praising him to everyone around me.
31 elabena etsi tsitre ɖe hiãtɔ la ƒe nuɖusime, be yeaɖe eƒe agbe tso ame siwo bu fɔ̃e la ƒe asi me.
For he takes a stand to defend the needy, to save them from those who condemn them.