< Psalmowo 107 >
1 Mida akpe na Yehowa, elabena enyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.
Хвалите Господа, јер је добар; јер је довека милост Његова.
2 Ame siwo Yehowa ɖe la negblɔ esia; ame siwo wòɖe tso futɔ la ƒe asi me,
Тако нека кажу које је избавио Господ, које је избавио из руке непријатељеве,
3 ame siwo nu wòƒo ƒui tso anyigbawo dzi, tso ɣedzeƒe kple ɣetoɖoƒe, anyiehe kple dziehe.
Скупио их из земаља, од истока и запада, од севера и мора.
4 Ame aɖewo tsa tsaglãla le gbedzi kple gbedadaƒo, eye womekpɔ mɔ si woato ayi du aɖe si me woanɔ la o.
Луташе по пустињи где се не живи, пута граду насељеном не находише;
5 Dɔ kple tsikɔ wu wo, eye nu te woƒe luʋɔ ŋu le wo me.
Беху гладни и жедни, и душа њихова изнемагаше у њима;
6 Tete wodo ɣli yɔ Yehowa le woƒe xaxa la me, eye wòɖe wo le woƒe hiã la me.
Али завикаше ка Господу у тузи својој; и избави их из невоље њихове.
7 Ekplɔ wo tẽe yi ɖe du aɖe si me woanɔ.
И изведе их на прав пут, који иде у град насељени.
8 Woneda akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o la ta kple eƒe nukudɔ siwo wòwɔna na amewo la ta.
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
9 Elabena etsɔa nu nyuiwo ɖia ƒoe na ame siwo dɔ kple tsikɔ le wuwum.
Јер сити душу ташту, и душу гладну пуни добра.
10 Ame aɖewo nɔ viviti kple blukɔ tsiɖitsiɖi me, gamenɔla siwo le fu kpem le gakɔsɔkɔsɔwo me,
Седеше у тами и у сену смртном, оковани у тугу и у гвожђе;
11 elabena wodze aglã ɖe Mawu ƒe nyawo ŋuti, eye wodo vlo Dziƒoʋĩtɔ la ƒe aɖaŋudede.
Јер не слушаше речи Божијих, и не марише за вољу Вишњег.
12 Eya ta wòtsɔ wo de asi na dɔ sesẽ wɔwɔ, womu sɔgɔsɔgɔsɔgɔ, eye ame aɖeke meli akpe ɖe wo ŋu o.
Он поништи срце њихово страдањем; спотакоше се, и не беше кога да помогне.
13 Tete wodo ɣli na Yehowa le woƒe xaxa la me, eye wòɖe wo le woƒe hiã la me.
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове;
14 Eɖe wo le viviti kple blukɔ tsiɖitsiɖitsiɖi la me, eye wòtso woƒe gakɔsɔkɔsɔwo.
Изведе их из таме и сена смртног, и раскиде окове њихове.
15 Woneda akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o la ta kple eƒe nukudɔ siwo wòwɔna na amewo la ta,
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
16 elabena eŋe akɔbligbowo, eye wòlã gayibɔ ƒe gametiwo me.
Јер разби врата бронзана, и преворнице гвоздене сломи.
17 Wo dometɔ aɖewo zu bometsilawo to woƒe aglãdzenuwo wɔwɔ me, eye wokpe fu le woƒe dzidadawo ta.
Безумници страдаше за неваљале путеве своје, и за неправде своје.
18 Wonyɔ ŋu nuɖuɖu ɖe sia ɖe, eye woɖo ku ƒe agbowo nu.
Свако се јело гадило души њиховој, и дођоше до врата смртних.
19 Wodo ɣli na Yehowa le woƒe xaxa la me, eye wòɖe wo le woƒe hiã la me.
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове.
20 Edɔ eƒe nya ɖa, eye wòyɔ dɔ wo, heɖe wo tso tsiẽƒe.
Посла реч своју и исцели их, и избави их из гроба њиховог.
21 Woneda akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o la ta kple eƒe nukudɔ siwo wòwɔna na amewo la ta.
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
22 Wonesa akpedavɔ nɛ, eye woaɖe eƒe dɔwɔwɔwo afia to aseyetsohawo me.
И нека принесу жртву за хвалу, и казују дела Његова у песмама!
23 Ame aɖewo le meli me zɔ atsiaƒu dzi, wonye asitsalawo le tɔ gãwo dzi.
Који плове по мору на корабљима, и раде на великим водама,
24 Wokpɔ Yehowa ƒe dɔwɔwɔwo, wokpɔ eƒe nukudɔwo le atsiaƒu gɔme,
Они су видели дела Господња, и чудеса Његова у дубини.
25 elabena eƒo nu, elɔ ahom kɔ ɖe ƒu la dzi, eye eƒe tsotsoewo dze agbo.
Каже, и диже се силан ветар, и устају вали на њему,
26 Woyi dziƒo boo, eye wogadze eme le gogloƒe ke, ale le woƒe agbe ƒe xaxa me, woƒe dzideƒo lolo gbana.
Дижу се до небеса и спуштају до бездана: душа се њихова у невољи разлива;
27 Wole mumum sɔgɔsɔgɔsɔgɔ, le nu klim abe ame siwo mu aha ene, eye womegale naneke gɔme sem o.
Посрћу и љуљају се као пијани; све мудрости њихове нестаје.
28 Tete wodo ɣli na Yehowa le woƒe xaxa la me, eye wòɖe wo le woƒe hiã la me.
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и изведе их из невоље њихове.
29 Etsi ahom la nu wòzi ɖoɖoe abe dalĩ dom wole ene, eye ƒutsotsoeawo hã ɖo to kpoo.
Он обраћа ветар у тишину, и вали њихови умукну.
30 Wokpɔ dzidzɔ esi wòdze kɔ anyi, eye wòkplɔ wo va se ɖe esime wova ɖo afi si wodi be yewoanɔ.
Веселе се кад се стишају, и води их у пристаниште које желе.
31 Woneda akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o la ta kple eƒe nukudɔ siwo wòwɔna na amewo la ta.
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
32 Wonedoe ɖe dzi le dukɔ la ƒe ƒuƒoƒo me, eye woakafui le dumegãwo ƒe takpekpe me.
Нека Га узвишују на сабору народном, на скупштини старешинској славе Га!
33 Etrɔ tɔsisiwo wozu gbegbe kple tsidzɔƒewo wozu kuɖiɖinyigba,
Он претвара реке у пустињу, и изворе водене у сухоту,
34 eye agbledeƒe zu dzeƒi le ame siwo le teƒe ma ƒe nu vɔ̃ɖi wɔwɔ ta.
Родну земљу у слану пустару за неваљалство оних који живе на њој.
35 Etrɔ gbegbe wòzu tɔʋu, eye kuɖiɖinyigba zu tsidzɔƒe;
Он претвара пустињу у језера, и суву земљу у изворе водене,
36 afi mae wòkplɔ dɔwuitɔwo be woava nɔ, eye wotso du si me woanɔ.
И насељава онамо гладне. Они зидају градове за живљење;
37 Woƒã nukuwo ɖe agble me, wode waingblewo, eye wotse ku geɖe hena xaxa.
Сеју поља, саде винограде и сабирају летину.
38 Eyra wo, eye woƒe xexlẽme dzi ɖe edzi ŋutɔ. Nenema ke mena woƒe lãhawo dzi ɖe kpɔtɔ o.
Благосиља их и множе се јако, и стоке им не умањује.
39 Tete wozu ʋɛ, wobɔbɔ wo ɖe anyi le teteɖeanyi, dzɔgbevɔ̃e kple nuxaxa me;
Пре их беше мало, падаху од зла и невоље, што их стизаше.
40 eye eya ame si trɔa vlododo kɔna ɖe ame ŋkutawo dzi la, wɔe be wole tsaglãla tsam le gbegbe afi si mɔtoƒe aɖeke mele o.
Он сипа срамоту на кнезове, и оставља их да лутају по пустињи где нема путева.
41 Ke ekɔ hiãtɔwo ɖe dzi tso woƒe hiã me, eye wòna woƒe ƒome dzi ɖe edzi abe lãhawo ene.
Он извлачи убогога из невоље, и племена множи као стадо.
42 Ame dzɔdzɔe kpɔe, eye wòkpɔ dzidzɔ, gake ame vɔ̃ɖiwo katã mia woƒe nu.
Добри виде и радују се, а свако неваљалство затискује уста своја.
43 Ame si nye nunyala la, neɖo to nu siawo, eye wòabu Yehowa ƒe lɔlɔ̃ deto la ŋuti.
Ко је мудар, нека запамти ово, и нека познају милости Господње.