< Psalmowo 105 >

1 Mida akpe na Yehowa, miyɔ eƒe ŋkɔ, eye miɖe gbeƒã nu siwo wòwɔ la le dukɔwo dome.
Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
2 Midzi ha nɛ, midzi kafukafuha nɛ, miɖe gbeƒã eƒe nukunuwɔwɔwo.
Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
3 Miƒo adegbe le eƒe ŋkɔ kɔkɔe la ŋu, mina ame siwo dia Yehowa la ƒe dzi natso aseye.
Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
4 Midi Yehowa, mibia eƒe ŋusẽ, midi eƒe ŋkume ɖaa.
Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
5 Miɖo ŋku nukunu siwo wòwɔ, eƒe dzesiwo kple eƒe ʋɔnudɔdrɔ̃wo dzi.
Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
6 O! Eƒe dɔla Abraham ƒe dzidzimeviwo. O! Yakob ƒe viwo, ame siwo wòtia.
Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
7 Eyae nye Yehowa, míaƒe Mawu la, eƒe ʋɔnudɔdrɔ̃ xɔ anyigba la katã dzi la me.
Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
8 Eɖoa ŋku eƒe nubabla kple se siwo wòde na dzidzime akpewo la dzi ɖaa,
Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
9 eyae nye nu si wòbla kple Abraham kple atam si wòka na Isak.
Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
10 Eɖo kpe edzi na Yakob abe sedede ene, eye na Israel abe nubabla mavɔ ene be,
Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
11 “Wòe matsɔ Kanaanyigba la na, abe wò domenyinu ene.”
Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
12 Ke esi wonye ame ʋɛ aɖewo ko, womesɔ gbɔ o, eye wonye amedzrowo le anyigba dzi la,
Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
13 wotsa tso dukɔ me yi dukɔ me, tso fiaɖuƒe ɖeka me yi bubu me.
И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
14 Meɖe mɔ be ame aɖeke nate wo ɖe anyi o, le wo ta, wòka mo na fiawo be,
Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
15 “Migaka asi nye amesiaminawo ŋu o, eye migawɔ nu vevi nye nyagblɔɖilawo o.”
Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
16 Ena dɔ to ɖe anyigba la dzi, eye wògblẽ woƒe nuɖuɖukpɔtsoƒewo katã,
После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
17 ke edɔ ŋutsu aɖe si woyɔna be Yosef, ame si wodzra abe kluvi ene la ɖe wo ŋgɔ.
Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
18 Wode kunyowu afɔ nɛ, wode abi eŋu, eye wotsɔ gakɔsɔkɔsɔ de kɔ nɛ,
Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
19 va se ɖe esime nya si wògblɔ ɖi la va eme, eye va se ɖe esime Yehowa ƒe nya naɖo kpe edzi, be nya si wògblɔ la nye nyateƒe.
Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
20 Fia la dɔ ame woyi ɖaɖee le game, eye dukɔ la dziɖula na ablɔɖee.
Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
21 Etsɔe ɖo amegãe ɖe eƒe aƒe nu, eye wònye eƒe nunɔamesiwo katã dzikpɔla,
Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
22 be wòade dɔ asi na eƒe dɔnunɔlawo ale si dze eŋu, eye wòafia nunya eƒe dumegãwo.
За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
23 Ale Israel ge ɖe Egiptenyigba dzi, eye Yakob nɔ Hamnyigba dzi abe amedzro ene.
Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
24 Yehowa na eƒe dukɔ la dzi ɖe edzi, eye wòna wosɔ gbɔ fũu akpa na woƒe futɔwo,
Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
25 ame siwo ƒe dzi wòtrɔ be woalé fu eƒe dukɔ la, eye woaɖo nugbe ɖe eƒe dɔlawo ŋu.
Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
26 Edɔ Mose, eƒe dɔla kple Aron, eƒe ame tiatia ɖa.
Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
27 Wowɔ eƒe dzesi gãwo le wo dome kple eƒe nukunuwo le Hamnyigba dzi.
Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
28 Eɖo viviti ɖa, eye anyigba la dzi do blukɔ elabena ɖe wometsi tsitre ɖe eƒe nyawo ŋu oa?
Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
29 Ena woƒe tsiwo trɔ zu ʋu, eye to esia me woƒe tɔmelãwo ku.
Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
30 Ena woƒe anyigba la dzi yɔ fũu kple akpɔkplɔwo, esiwo ge ɖe woƒe dumegãwo ƒe xɔgãwo me ke.
Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
31 Eƒo nu, eye tagbatsutsu kple togbato ƒe ha gã aɖe va xɔ woƒe dukɔ la katã me.
Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
32 Etrɔ woƒe tsidzadza wòzu kpetsi, eye dzikedzo kpe ɖe eŋuti le woƒe anyigba blibo la dzi.
Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
33 Eƒo woƒe wainkawo kple gbotiwo ƒu anyi, eye wòmu ati siwo le woƒe dukɔ me la ƒu anyi.
Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
34 Eƒo nu, eye ʋetsuviwo va ƒo ɖi, nenema kee nye abɔ gbogbo aɖewo hã;
Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
35 woɖu numiemie mumu ɖe sia ɖe le woƒe anyigba la dzi, eye woɖu nuku ɖe sia ɖe si le bo dzi hã.
Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
36 Emegbe la, eƒo ŋgɔgbevi siwo katã le woƒe anyigba dzi la ƒu anyi, esiwo nye woƒe ŋutsunyenye ƒe kutsetse gbãtɔwo.
Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
37 Ke ekplɔ Israel do goe, wodo agba kple klosalo kple sika, eye ame beli aɖeke menɔ woƒe toawo dome o.
И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
38 Egipte kpɔ dzidzɔ esi wodo go dzo, elabena Israel ƒe ŋɔdzi lé wo.
Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
39 Ekeke lilikpo ɖe wo dzi abe avɔ ene, eye wòna dzo wo be wòanye akaɖi na wo le zã me.
Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
40 Wobiae, eye wòna tegliwo woɖu, eye wòtsɔ dziƒobolo ɖi ƒo na woe.
Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
41 Eʋu agakpe la, tsi do na wo bababa, eye wòsi to gbegbe la abe tɔsisi ene.
Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
42 Elabena eɖo ŋku eƒe ŋugbe kɔkɔe si wòdo na eƒe dɔla Abraham la dzi.
Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
43 Ekplɔ eƒe dukɔ la do goe kple aseyetsotso, eƒe ame tiatiawo kple dzidzɔɣli.
Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
44 Etsɔ dukɔwo ƒe anyigbawo na wo, eye nu si ame bubuwo ku kutri kpɔ la va zu domenyinu na wo.
Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
45 Ale be woalé eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye woawɔ eƒe sewo dzi. Mikafu Yehowa.
За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.

< Psalmowo 105 >