< Lododowo 1 >

1 Israel fia Solomo, David ƒe vi ƒe lododowo nye esiawo:
משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃
2 na nunya kple amehehe, na nya goglowo gɔmesese,
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃
3 hena agbe dzɔdzɔe kple agbe ɖevi nɔnɔ, be woawɔ nu si dzɔ, nu si le eteƒe kple nu si nyo,
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃
4 be ame gblɔewo nadze aɖaŋu eye woana nunya kple sidzedze sɔhɛwo,
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃
5 nunyalawo neɖo to, ne woasrɔ̃ nu akpe ɖe esi wonya xoxo la ŋu eye ame siwo si sidzedze le xoxo la naxɔ aɖaŋu,
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃
6 be woase nunyalawo ƒe lododowo abebubuwo kple adzowo gɔme.
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃
7 Yehowa vɔvɔ̃e nye nunya ƒe gɔmedzedze, ke bometsilawo doa vlo nunya kple amehehe.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃
8 Vinye, ɖo to fofowò ƒe nuxɔxlɔ̃ eye mègagbe nu le dawò ƒe nufiame gbɔ o.
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃
9 Anye seƒoƒokuku aɖo atsyɔ̃ na wò ta kple kɔga anɔ kɔwò.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃
10 Vinye, ne nu vɔ̃ wɔlawo le nuwò blem la, mègalɔ̃ na wo o.
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃
11 Ne wogblɔ na wò be, “Va kplɔ mí ɖo, na míade xa ɖe ame aɖe ƒe ʋu ŋuti, na míanɔ xame na luʋɔ maɖifɔ aɖe,
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃
12 ne míamii agbagbee abe tsiẽƒe ene, eye míamii blibo abe ame siwo ge dze ʋe globo me ene (Sheol h7585)
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃ (Sheol h7585)
13 ekema nu xɔasi vovovowo asu mía si eye míatsɔ afunyinuwo ayɔ míaƒe xɔwo mee
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃
14 eya ta de mía dzi ale be míana gakotoku ɖeka wò” la,
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃
15 vinye, mègakplɔ wo ɖo o, mègaka afɔ woƒe toƒewo o
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃
16 elabena woƒe afɔ ɖea abla ɖe nu vɔ̃ ŋu eye wogona ɖe ʋukɔkɔɖi ŋu.
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃
17 Enye movidzɔdzɔ be woaɖo ɖɔ ɖi na xeviwo le wo katã ƒe ŋkume!
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃
18 Ame siawo de xa ɖi na woawo ŋutɔ ƒe ʋu eye wole adeklo dzi ɖe woawo ŋutɔ ɖokuiwo ŋu!
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃
19 Aleae ame siwo tia viɖe ƒoɖi yome la ƒe nuwuwu anɔ, elabena eɖea ame siwo ƒe asi su edzi la ƒe agbe ɖa.
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃
20 Nunya le ɣli dom le mɔtata dzi eye wòkɔ gbe dzi le ƒuƒoƒewo.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃
21 Ele ɣli dom le mɔtata siwo dzi zinyenye le la ƒe dzogoewo dzi eye wòle eƒe nyawo gblɔm le dua ƒe agbowo me be,
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃
22 “Va se ɖe ɣe ka ɣi mi gegemewo mialɔ̃ bometsinuwɔwɔ? Va se ɖe ɣe ka yi fewuɖulawo akpɔ dzidzɔ le fewuɖuɖu ŋu, bometsilawo alé fu sidzedze?
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃
23 Ne ɖe mietrɔ ɖe nye mokaname ŋu la, anye ne metrɔ nye dzi kɔ ɖe anyi na mi eye mena mienya nye susuwo.
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃
24 Ke esi miegbe tɔtɔ nam esi meyɔ mi, esi meke nye abɔwo me, mietsɔ ɖeke le eme o
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃
25 eye miedo toku nye aɖaŋuɖoɖowo, hegbe nye mokaname ta la,
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃
26 nye hã mako mi le miaƒe gbegblẽ ta eye maɖe alɔme le mia ŋu ne dzɔgbevɔ̃e ƒo ɖe mia dzi,
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃
27 ɛ̃, ne eƒo ɖe mia dzi abe ahom sesẽ ene, gbegblẽ hã zɔ to mia dzi abe yali ene, eye xaxa kple hiã va mia dzi kpoyi!
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃
28 “Ekema woayɔm gake nyematɔ o, woadim gake womakpɔm o.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃
29 Le esi wolé fu sidzedze eye wometia Yehowavɔvɔ̃ o,
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃
30 le esi wogbe nye aɖaŋuɖoɖo hedo vlo nye mokaname ta.
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃
31 Azɔ la woaɖu woƒe mɔwo ƒe kutsetse eye woƒe ɖoɖowo ƒe kutsetse aɖi ƒo na wo
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃
32 elabena gegemewo ƒe afɔɖeɖe baɖawo awu wo eye bometsilawo ƒe ɖekematsɔleme atsrɔ̃ wo.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃
33 Ke ame sia ame si ɖoa tom la, anɔ agbe le dedinɔnɔ me eye aɖe dzi ɖi bɔkɔɔ, mavɔ̃ na dzɔgbevɔ̃e o.”
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃

< Lododowo 1 >