< Lododowo 1 >
1 Israel fia Solomo, David ƒe vi ƒe lododowo nye esiawo:
proverb Solomon son: child David king Israel
2 na nunya kple amehehe, na nya goglowo gɔmesese,
to/for to know wisdom and discipline: instruction to/for to understand word understanding
3 hena agbe dzɔdzɔe kple agbe ɖevi nɔnɔ, be woawɔ nu si dzɔ, nu si le eteƒe kple nu si nyo,
to/for to take: recieve discipline: instruction be prudent righteousness and justice and uprightness
4 be ame gblɔewo nadze aɖaŋu eye woana nunya kple sidzedze sɔhɛwo,
to/for to give: give to/for simple craftiness to/for youth knowledge and plot
5 nunyalawo neɖo to, ne woasrɔ̃ nu akpe ɖe esi wonya xoxo la ŋu eye ame siwo si sidzedze le xoxo la naxɔ aɖaŋu,
to hear: hear wise and to add teaching and to understand counsel to buy
6 be woase nunyalawo ƒe lododowo abebubuwo kple adzowo gɔme.
to/for to understand proverb and mockery word wise and riddle their
7 Yehowa vɔvɔ̃e nye nunya ƒe gɔmedzedze, ke bometsilawo doa vlo nunya kple amehehe.
fear LORD first: beginning knowledge wisdom and discipline: instruction fool(ish) to despise
8 Vinye, ɖo to fofowò ƒe nuxɔxlɔ̃ eye mègagbe nu le dawò ƒe nufiame gbɔ o.
to hear: hear son: child my discipline: instruction father your and not to leave instruction mother your
9 Anye seƒoƒokuku aɖo atsyɔ̃ na wò ta kple kɔga anɔ kɔwò.
for wreath favor they(masc.) to/for head your and necklace to/for neck your
10 Vinye, ne nu vɔ̃ wɔlawo le nuwò blem la, mègalɔ̃ na wo o.
son: child my if to entice you sinner not be willing
11 Ne wogblɔ na wò be, “Va kplɔ mí ɖo, na míade xa ɖe ame aɖe ƒe ʋu ŋuti, na míanɔ xame na luʋɔ maɖifɔ aɖe,
if to say to go: come [emph?] with us to ambush to/for blood to treasure to/for innocent for nothing
12 ne míamii agbagbee abe tsiẽƒe ene, eye míamii blibo abe ame siwo ge dze ʋe globo me ene (Sheol )
to swallow up them like/as hell: Sheol alive and unblemished: complete like/as to go down pit (Sheol )
13 ekema nu xɔasi vovovowo asu mía si eye míatsɔ afunyinuwo ayɔ míaƒe xɔwo mee
all substance precious to find to fill house: home our spoil
14 eya ta de mía dzi ale be míana gakotoku ɖeka wò” la,
allotted your to fall: deserting in/on/with midst our purse one to be to/for all our
15 vinye, mègakplɔ wo ɖo o, mègaka afɔ woƒe toƒewo o
son: child my not to go: walk in/on/with way: journey with them to withhold foot your from path their
16 elabena woƒe afɔ ɖea abla ɖe nu vɔ̃ ŋu eye wogona ɖe ʋukɔkɔɖi ŋu.
for foot their to/for bad: evil to run: run and to hasten to/for to pour: kill blood
17 Enye movidzɔdzɔ be woaɖo ɖɔ ɖi na xeviwo le wo katã ƒe ŋkume!
for for nothing to scatter [the] net in/on/with eye: seeing all master: [master of] wing
18 Ame siawo de xa ɖi na woawo ŋutɔ ƒe ʋu eye wole adeklo dzi ɖe woawo ŋutɔ ɖokuiwo ŋu!
and they(masc.) to/for blood their to ambush to treasure to/for soul: life their
19 Aleae ame siwo tia viɖe ƒoɖi yome la ƒe nuwuwu anɔ, elabena eɖea ame siwo ƒe asi su edzi la ƒe agbe ɖa.
so way all to cut off: to gain unjust-gain [obj] soul: life master his to take: take
20 Nunya le ɣli dom le mɔtata dzi eye wòkɔ gbe dzi le ƒuƒoƒewo.
wisdom in/on/with outside to sing in/on/with street/plaza to give: cry out voice her
21 Ele ɣli dom le mɔtata siwo dzi zinyenye le la ƒe dzogoewo dzi eye wòle eƒe nyawo gblɔm le dua ƒe agbowo me be,
in/on/with head: top to roar to call: call out in/on/with entrance gate in/on/with city word her to say
22 “Va se ɖe ɣe ka ɣi mi gegemewo mialɔ̃ bometsinuwɔwɔ? Va se ɖe ɣe ka yi fewuɖulawo akpɔ dzidzɔ le fewuɖuɖu ŋu, bometsilawo alé fu sidzedze?
till how simple to love: lover simplicity and to mock scorning to desire to/for them and fool to hate knowledge
23 Ne ɖe mietrɔ ɖe nye mokaname ŋu la, anye ne metrɔ nye dzi kɔ ɖe anyi na mi eye mena mienya nye susuwo.
to return: repent to/for argument my behold to bubble to/for you spirit my to know word my [obj] you
24 Ke esi miegbe tɔtɔ nam esi meyɔ mi, esi meke nye abɔwo me, mietsɔ ɖeke le eme o
because to call: call to and to refuse to stretch hand my and nothing to listen
25 eye miedo toku nye aɖaŋuɖoɖowo, hegbe nye mokaname ta la,
and to neglect all counsel my and argument my not be willing
26 nye hã mako mi le miaƒe gbegblẽ ta eye maɖe alɔme le mia ŋu ne dzɔgbevɔ̃e ƒo ɖe mia dzi,
also I in/on/with calamity your to laugh to mock in/on/with to come (in): come dread your
27 ɛ̃, ne eƒo ɖe mia dzi abe ahom sesẽ ene, gbegblẽ hã zɔ to mia dzi abe yali ene, eye xaxa kple hiã va mia dzi kpoyi!
in/on/with to come (in): come (like/as devastation *Q(K)*) dread your and calamity your like/as whirlwind to come in/on/with to come (in): come upon you distress and anguish
28 “Ekema woayɔm gake nyematɔ o, woadim gake womakpɔm o.
then to call: call to me and not to answer to seek me and not to find me
29 Le esi wolé fu sidzedze eye wometia Yehowavɔvɔ̃ o,
underneath: because of for to hate knowledge and fear LORD not to choose
30 le esi wogbe nye aɖaŋuɖoɖo hedo vlo nye mokaname ta.
not be willing to/for counsel my to spurn all argument my
31 Azɔ la woaɖu woƒe mɔwo ƒe kutsetse eye woƒe ɖoɖowo ƒe kutsetse aɖi ƒo na wo
and to eat from fruit way: journey their and from counsel their to satisfy
32 elabena gegemewo ƒe afɔɖeɖe baɖawo awu wo eye bometsilawo ƒe ɖekematsɔleme atsrɔ̃ wo.
for faithlessness simple to kill them and ease fool to perish them
33 Ke ame sia ame si ɖoa tom la, anɔ agbe le dedinɔnɔ me eye aɖe dzi ɖi bɔkɔɔ, mavɔ̃ na dzɔgbevɔ̃e o.”
and to hear: hear to/for me to dwell security and to rest from dread distress: harm