< Lododowo 5 >
1 Vinye, lé to ɖe nye nunya ŋu eye nàƒu to anyi nyuie ɖe nye sidzedze ƒe nyawo ŋu,
我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言詞,
2 be nànya nu si nàwɔ eye wò nuyiwo adzra gɔmesese ɖo
為要使你謹守謀略, 嘴唇保存知識。
3 elabena nyɔnu ahasitɔ ƒe nuyiwo le anyitsi tsyɔm, eye eƒe numenyawo zrɔ̃ wu ami
因為淫婦的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
4 gake le nuwuwu la evena wu veve eye wòɖana wu yi nuevee.
至終卻苦似茵蔯, 快如兩刃的刀。
5 Eƒe afɔ yina ɖe tsĩeƒe ke eye eƒe afɔɖeɖewo yina ɖe yɔdo me tẽe (Sheol )
她的腳下入死地; 她腳步踏住陰間, (Sheol )
6 Mebua ta me le ale si wòanɔ agbee ŋu kura o, eƒe toƒewo glɔ̃ gake menyae o
以致她找不着生命平坦的道。 她的路變遷不定, 自己還不知道。
7 eya ta azɔ la, vinyewo, miɖo tom, migaƒo asa na nu si megblɔ na mi o.
眾子啊,現在要聽從我; 不可離棄我口中的話。
8 Miaƒe toƒewo nete ɖa xaa tso egbɔ, migagogo eƒe aƒe ƒe agbonu o,
你所行的道要離她遠, 不可就近她的房門,
9 ne menye nenema o la, miava gblẽ miaƒe ɖekakpuime ƒe ŋusẽ ɖe ame bubuwo ŋu kple miaƒe ƒewo ɖe ame vɔ̃ɖi ŋu.
恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
10 Ne menye nenema o la, amedzrowo anye avuzi le miaƒe kesinɔnuwo dzi eye nu si nète fifia kpɔ la aɖo atsyɔ̃ na ame bubu ƒe aƒe me.
恐怕外人滿得你的力量, 你勞碌得來的,歸入外人的家;
11 Le wò agbe ƒe nuwuwu la, ànɔ ŋeŋem, ne wò ŋutilã kple wò ameti blibo la vɔ le eme.
終久,你皮肉和身體消毀, 你就悲歎,
12 Àgblɔ be, “Metsri amehehe kɔkɔkɔ! Eye nye dzi do vlo ɖɔɖɔɖo!
說:我怎麼恨惡訓誨, 心中藐視責備,
13 Nyemaɖo to nye nufialawo alo aƒu to anyi ɖe nye amegãwo ŋu o.
也不聽從我師傅的話, 又不側耳聽那教訓我的人?
14 Esusɔ vie donyeme nagblẽ keŋkeŋ le ameha la katã dome.”
我在聖會裏, 幾乎落在諸般惡中。
15 No tsi tso wò ŋutɔ wò tsiʋe me kple tsi dzidzi tso wò ŋutɔ wò vudo me.
你要喝自己池中的水, 飲自己井裏的活水。
16 Ɖe wòle be wò tsitsetsewo nagbagba ɖe mɔtatawo dzi kple wò tsi sisi ɖe du ƒe ablɔwo mea?
你的泉源豈可漲溢在外? 你的河水豈可流在街上?
17 Wonenye wò ɖeka ko tɔ, mègamae kple ame tutɔwo gbeɖe o.
惟獨歸你一人, 不可與外人同用。
18 Woayra wò vudo eye nàkpɔ dzidzɔ ɖe wò ɖekakpuimesrɔ̃ ŋu.
要使你的泉源蒙福; 要喜悅你幼年所娶的妻。
19 Eyae nye zinɔ lɔlɔ̃a kple sãde dzeani la, eƒe nowo neɖi kɔ na wò ɣe sia ɣi, eye eƒe lɔlɔ̃ nede dzo mewò ɖaa.
她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿; 願她的胸懷使你時時知足, 她的愛情使你常常戀慕。
20 Vinye, nu ka ŋuti nàƒo kpakpakpa ɖe nyɔnu ahasitɔ ŋu? Nu ka ŋuti nàlé alime na ame bubu srɔ̃?
我兒,你為何戀慕淫婦? 為何抱外女的胸懷?
21 Elabena ame sia ame ƒe mɔ le ƒuƒlu le Yehowa ŋkume eye wòdoa woƒe mɔwo katã kpɔ.
因為,人所行的道都在耶和華眼前; 他也修平人一切的路。
22 Ame vɔ̃ɖi ƒe nu vɔ̃ɖi siwo wòwɔna la zua mɔ ɖenɛ, eye eƒe nu vɔ̃ zua ka blanɛ sesĩe.
惡人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
23 Aku le ɖokuidzimaɖumaɖu ta eye eƒe bometsitsi gã la akplɔe atrae.
他因不受訓誨就必死亡; 又因愚昧過甚,必走差了路。