< Lododowo 4 >
1 Vinyewo, mise mia fofo ƒe nufiame; miɖo to ne miaxɔ gɔmesese.
众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
2 Nusɔsrɔ̃ deto mele mia nam eya ta migagbe nye nufiafia o.
因我所给你们的是好教训; 不可离弃我的法则。
3 Esi menye ɖevi sue kple vi fɛ̃ le fofonye ƒe aƒe me kple vi ɖekɛ na danye la,
我在父亲面前为孝子, 在母亲眼中为独一的娇儿。
4 efia num hegblɔ be, “Ku ɖe nye nyawo ŋu kple wò dzi katã, lé nye sededewo me ɖe asi ekema ànɔ agbe.
父亲教训我说:你心要存记我的言语, 遵守我的命令,便得存活。
5 Dze nunya, di gɔmesese, mègaŋlɔ nye nyawo be alo aƒo asa na wo o.
要得智慧,要得聪明,不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
6 Mègagbe nu le nunya gbɔ o ekema adzɔ ŋuwò, lɔ̃e ekema akpɔ tawò.
不可离弃智慧,智慧就护卫你; 要爱她,她就保守你。
7 Nunya ƒo nuwo katã ta eya ta dze nunya. Togbɔ be wò nunɔamesiwo katã nàtsɔ aƒlee hã la, di gɔmesese.
智慧为首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之内必得聪明 。
8 De asixɔxɔ eŋu ekema ado wò ɖe dzi, xɔe atuu ekema ade bubu ŋuwò.
高举智慧,她就使你高升; 怀抱智慧,她就使你尊荣。
9 Atsɔ amenuveve aɖɔ na wò ta abe seƒoƒotsihe ene eye wòatsɔ atsyɔ̃fiakuku aɖɔ na wò.”
她必将华冠加在你头上, 把荣冕交给你。
10 Ɖo to afii, vinye, ne nàxɔ nye nyawo, ekema wò agbenɔƒewo asɔ gbɔ fũu.
我儿,你要听受我的言语, 就必延年益寿。
11 Mele nunya ƒe mɔ fiam wò eye mekplɔ wò to toƒe dzɔdzɔewo.
我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
12 Ne èle zɔzɔm la, naneke maxe mɔ na wò afɔɖeɖewo o eye ne èsi du la, màkli nu o.
你行走,脚步必不致狭窄; 你奔跑,也不致跌倒。
13 Lé nufiame ɖe asi, mègana wòado le asiwò o; dzɔ eŋuti nyuie elabena eyae nye agbe na wò.
要持定训诲,不可放松; 必当谨守,因为它是你的生命。
14 Mègaka afɔ ame vɔ̃ɖiwo ƒe toƒewo alo nàzɔ ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔ dzi o.
不可行恶人的路; 不要走坏人的道。
15 Ƒo asa na woƒe mɔwo, mègazɔ wo dzi o, lé wò mɔ tsɔ nàyi afi si yim nèle
要躲避,不可经过; 要转身而去。
16 elabena ne womewɔ nu vɔ̃ɖi o kpaa, womedɔa alɔ̃ o eye womedɔa akɔlɔ̃e teti hã o va se ɖe esime woana ame aɖe nadze anyi.
这等人若不行恶,不得睡觉; 不使人跌倒,睡卧不安;
17 Woɖua vɔ̃ɖinyenye ƒe abolo eye wonoa nu sesẽ wɔwɔ ƒe wain.
因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
18 Ke ame dzɔdzɔewo ƒe toƒe le abe ŋdi kanya ƒe ɣetotoe ene, eklẽna, gaklẽna ɖe edzi ne ŋu ɖe le eme nyuie.
但义人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
19 Ke ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔ le abe viviti tsiɖitsiɖi ene eye womenya nu si na wole nu klim o.
恶人的道好像幽暗, 自己不知因什么跌倒。
20 Vinye, lé to ɖe nye nyawo ŋu eye nàƒu to anyi ɖe nya si gblɔm mele la ŋu.
我儿,要留心听我的言词, 侧耳听我的话语,
21 Mègana woadzo le wò ŋkume o, ke boŋ dzra wo ɖo ɖe wò dzi me,
都不可离你的眼目, 要存记在你心中。
22 elabena wonye agbe na ame siwo ke ɖe wo ŋu kple dɔyɔyɔ na ame ƒe ŋutilã blibo la.
因为得着它的,就得了生命, 又得了医全体的良药。
23 Dzɔ wò dzi ŋu wu nuwo katã, elabena eyae nye agbe ƒe vudo.
你要保守你心,胜过保守一切, 因为一生的果效是由心发出。
24 Ɖe nya dzodzrowo ɖa le wò nu me, eye te aʋatsonyawo ɖa xaa tso wò nuyiwo gbɔ.
你要除掉邪僻的口, 弃绝乖谬的嘴。
25 Wò ŋkuwo nekpɔ ŋgɔ tẽe eye wò mo nelé mɔ ɖeka tsɔ le ŋgɔwò.
你的眼目要向前正看; 你的眼睛当向前直观。
26 Ɖe toƒe sɔsɔewo na wò afɔwo eye nàlé mɔ siwo dzi sẽ nyuie la ko atsɔ.
要修平你脚下的路, 坚定你一切的道。
27 Mègadze ɖe ɖusime alo miame o, eye ɖe wò afɔ ɖa le vɔ̃ me.
不可偏向左右; 要使你的脚离开邪恶。