< Lododowo 4 >
1 Vinyewo, mise mia fofo ƒe nufiame; miɖo to ne miaxɔ gɔmesese.
孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
2 Nusɔsrɔ̃ deto mele mia nam eya ta migagbe nye nufiafia o.
因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
3 Esi menye ɖevi sue kple vi fɛ̃ le fofonye ƒe aƒe me kple vi ɖekɛ na danye la,
我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
4 efia num hegblɔ be, “Ku ɖe nye nyawo ŋu kple wò dzi katã, lé nye sededewo me ɖe asi ekema ànɔ agbe.
我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
5 Dze nunya, di gɔmesese, mègaŋlɔ nye nyawo be alo aƒo asa na wo o.
你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
6 Mègagbe nu le nunya gbɔ o ekema adzɔ ŋuwò, lɔ̃e ekema akpɔ tawò.
你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
7 Nunya ƒo nuwo katã ta eya ta dze nunya. Togbɔ be wò nunɔamesiwo katã nàtsɔ aƒlee hã la, di gɔmesese.
首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
8 De asixɔxɔ eŋu ekema ado wò ɖe dzi, xɔe atuu ekema ade bubu ŋuwò.
你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
9 Atsɔ amenuveve aɖɔ na wò ta abe seƒoƒotsihe ene eye wòatsɔ atsyɔ̃fiakuku aɖɔ na wò.”
將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
10 Ɖo to afii, vinye, ne nàxɔ nye nyawo, ekema wò agbenɔƒewo asɔ gbɔ fũu.
我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
11 Mele nunya ƒe mɔ fiam wò eye mekplɔ wò to toƒe dzɔdzɔewo.
我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
12 Ne èle zɔzɔm la, naneke maxe mɔ na wò afɔɖeɖewo o eye ne èsi du la, màkli nu o.
這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
13 Lé nufiame ɖe asi, mègana wòado le asiwò o; dzɔ eŋuti nyuie elabena eyae nye agbe na wò.
你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
14 Mègaka afɔ ame vɔ̃ɖiwo ƒe toƒewo alo nàzɔ ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔ dzi o.
惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
15 Ƒo asa na woƒe mɔwo, mègazɔ wo dzi o, lé wò mɔ tsɔ nàyi afi si yim nèle
反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
16 elabena ne womewɔ nu vɔ̃ɖi o kpaa, womedɔa alɔ̃ o eye womedɔa akɔlɔ̃e teti hã o va se ɖe esime woana ame aɖe nadze anyi.
因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
17 Woɖua vɔ̃ɖinyenye ƒe abolo eye wonoa nu sesẽ wɔwɔ ƒe wain.
他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
18 Ke ame dzɔdzɔewo ƒe toƒe le abe ŋdi kanya ƒe ɣetotoe ene, eklẽna, gaklẽna ɖe edzi ne ŋu ɖe le eme nyuie.
但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
19 Ke ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔ le abe viviti tsiɖitsiɖi ene eye womenya nu si na wole nu klim o.
惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
20 Vinye, lé to ɖe nye nyawo ŋu eye nàƒu to anyi ɖe nya si gblɔm mele la ŋu.
我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
21 Mègana woadzo le wò ŋkume o, ke boŋ dzra wo ɖo ɖe wò dzi me,
不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
22 elabena wonye agbe na ame siwo ke ɖe wo ŋu kple dɔyɔyɔ na ame ƒe ŋutilã blibo la.
因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
23 Dzɔ wò dzi ŋu wu nuwo katã, elabena eyae nye agbe ƒe vudo.
在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
24 Ɖe nya dzodzrowo ɖa le wò nu me, eye te aʋatsonyawo ɖa xaa tso wò nuyiwo gbɔ.
你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
25 Wò ŋkuwo nekpɔ ŋgɔ tẽe eye wò mo nelé mɔ ɖeka tsɔ le ŋgɔwò.
你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
26 Ɖe toƒe sɔsɔewo na wò afɔwo eye nàlé mɔ siwo dzi sẽ nyuie la ko atsɔ.
你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
27 Mègadze ɖe ɖusime alo miame o, eye ɖe wò afɔ ɖa le vɔ̃ me.
你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。