< Lododowo 3 >

1 Vinye, mègaŋlɔ nye nufiame be o, eye nàlé nye sededewo ɖe wò dzi me,
Hijo mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos;
2 elabena woadidi wò agbenɔƒewo ɖe edzi ƒe geɖe, eye woahe dzidzedzekpɔkpɔ vɛ na wò.
porque largura de días y años de vida y paz te aumentarán.
3 Lɔlɔ̃ kple nuteƒewɔwɔ megate ɖa le gbɔwò gbeɖe o, tsɔ wo de kɔ eye nàŋlɔ wo ɖe wò dzi ƒe nuŋlɔkpe dzi.
Misericordia y verdad no te desamparen; átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón;
4 Ekema àkpɔ amenuveve kple ŋkɔ nyui le Mawu kple amewo ŋkume.
y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y de los hombres.
5 Ɖo ŋu ɖe Yehowa ŋu kple wò dzi blibo, mègaku ɖe wò ŋutɔ wò nugɔmesese ŋu o;
Fíate del SEÑOR de todo tu corazón, y no estribes en tu propia prudencia.
6 ɖo ŋu ɖe eŋu le wò mɔwo katã dzi ekema awɔ wò toƒewo dzɔdzɔe.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas.
7 Mèganye nunyala le wò ŋutɔ wò ŋkume o, ke boŋ vɔ̃ Yehowa eye nàtsri vɔ̃.
No seas sabio en tu propia opinión; teme al SEÑOR, y apártate del mal;
8 Esia ahe dɔyɔyɔ vɛ na wò ŋutilã kple nunyiame vɛ na wò ƒuwo.
porque será medicina a tu ombligo, y tuétano a tus huesos.
9 De bubu Yehowa ŋu kple wò kesinɔnuwo kple wò agblemenukuwo ƒe ŋgɔgbetɔwo,
Honra al SEÑOR de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;
10 ekema wò avawo ayɔ agbagba, eye wain yeye ayɔ wò ahazewo agbagba.
y serán llenos tus alfolíes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.
11 Vinye, mègado vlo Yehowa ƒe amehehe o eye mègagbe eƒe mokaname o
No deseches, hijo mío, el castigo del SEÑOR; ni te fatigues de su corrección;
12 elabena Yehowa ɖɔa ame siwo wòlɔ̃ la ɖo abe ale si fofo wɔna na vi si ƒe nu dzea eŋu la ene.
porque el SEÑOR castiga al que ama y quiere, como el padre al hijo.
13 Woayra ame si ke ɖe nunya ŋu kple ame si si gɔmesese su
Bienaventurado el hombre que halló la sabiduría, y que saca a luz la inteligencia;
14 elabena nunya xɔ asi wu klosalo eye viɖe geɖe le eme wu sika.
porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.
15 Asixɔxɔ le eŋu wu adzagba eye nu siwo katã dim nèle la, ɖeke mesɔ kplii o.
Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar a ella.
16 Agbe didi le eƒe ɖusi ƒe asi me, eye kesinɔnuwo kple bubu le eƒe miasi ƒe asi me.
Largura de días trae en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.
17 Eƒe mɔwo nye mɔ siwo dzi vivi le eye ŋutifafa le eƒe toƒewo katã.
Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.
18 Enye agbeti na ame siwo xɔ eya amea eye ame siwo ƒe asi su edzi la woayra wo.
Ella es árbol de vida a los que de ella echan mano; y bienaventurados son los que la mantienen.
19 Nunyae Yehowa tsɔ ɖo anyigba la ƒe gɔmeɖokpe anyii eye wòtsɔ gɔmesese ɖo dziƒowo ɖe wo teƒe.
El SEÑOR con sabiduría fundó la tierra; afirmó los cielos con inteligencia.
20 Etsɔ eƒe nunya ma gogloƒewoe eye lilikpowo dzaa zãmu.
Con su ciencia se partieron los abismos, y destilan el rocío los cielos.
21 Vinye, lé afia nyui tsotso kple sidzedze me ɖe asi, mègana woadzo le ŋkuwòme o.
Hijo mío, no se aparten de tus ojos; guarda la sabiduría y el consejo;
22 Woanye agbe na wò kple kɔga aɖo atsyɔ̃ na wò kɔ.
y serán vida a tu alma, y gracia a tu cuello.
23 Ekema àlé wò mɔ atsɔ le dedinɔnɔ me eye wò afɔ maɖiɖi o.
Entonces andarás por tu camino confiadamente, y tu pie no tropezará.
24 Ne èmlɔ anyi la, màvɔ̃ o, ne èmlɔ anyi la, àdɔ alɔ̃ vivi.
Cuando te acostares, no tendrás temor; antes te acostarás, y tu sueño será suave.
25 Mègavɔ̃ ŋɔdzi si ava kpoyi alo gbegblẽ si vaa ame vɔ̃ɖiwo dzi o
No tendrás temor del pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere;
26 elabena Yehowa anye wò dzideƒo eye mana wò afɔ naɖo mɔ me o.
porque el SEÑOR será tu confianza, y él guardará tu pie para que no seas tomado.
27 Mègagbe nyuiwɔwɔ na ame siwo dze nɛ, ne ele wò ŋusẽ me be nàwɔe o.
No detengas el bien de sus dueños, cuando tuvieres poder para hacerlo.
28 Mègagblɔ na wò aƒelika be, “Yi nàtrɔ va, etsɔ matsɔe na wò” esi wòle asiwò fifia o.
No digas a tu prójimo: Ve, y vuelve, y mañana te daré; cuando tienes contigo qué darle.
29 Mègaɖo vɔ̃ ɖe wò aƒelika, ame si le gbɔwò le anukwareɖiɖi me la ŋu o.
No pienses mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.
30 Mègatsɔ nya ɖe ame aɖeke ŋu dzodzro esi mewɔ vɔ̃ aɖeke ɖe ŋuwò o.
No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio.
31 Mègabiã ŋu ŋutsu nu sesẽ wɔla alo azɔ le eƒe mɔ aɖeke dzi o,
No envidies al hombre injusto, ni escojas alguno de sus caminos.
32 elabena Yehowa nyɔa ŋu ŋutsu nu tovo wɔla gake elɔ̃a ame siwo wɔa nu dzɔdzɔe.
Porque el perverso es abominado del SEÑOR; mas su secreto es con los rectos.
33 Yehowa ƒe fiƒode le ame vɔ̃ɖiwo ƒe aƒe dzi, ke eyrana ɖe ame dzɔdzɔewo ƒe aƒe dzi.
La maldición del SEÑOR está en la casa del impío; mas él bendecirá la morada de los justos.
34 Yehowa ɖua fewu le dadala fewuɖulawo ŋu, ke evea ame siwo bɔbɔa wo ɖokui la nu.
Ciertamente él escarnecerá a los escarnecedores, y a los humildes dará gracia.
35 Nunyalawo nyia bubu ƒe dome, ke bometsilawo la, etsɔa wo dea asi na ŋukpe.
Los sabios heredarán la honra; mas los locos sostendrán deshonra.

< Lododowo 3 >