< Lododowo 3 >
1 Vinye, mègaŋlɔ nye nufiame be o, eye nàlé nye sededewo ɖe wò dzi me,
Filho meu, não te esqueças de minha lei; e que teu coração guarde meus mandamentos.
2 elabena woadidi wò agbenɔƒewo ɖe edzi ƒe geɖe, eye woahe dzidzedzekpɔkpɔ vɛ na wò.
Porque te acrescentarão extensão de dias, e anos de vida e paz.
3 Lɔlɔ̃ kple nuteƒewɔwɔ megate ɖa le gbɔwò gbeɖe o, tsɔ wo de kɔ eye nàŋlɔ wo ɖe wò dzi ƒe nuŋlɔkpe dzi.
Que a bondade e a fidelidade não te desamparem; amarra-as junto ao teu pescoço; escreve-as na tábua de teu coração.
4 Ekema àkpɔ amenuveve kple ŋkɔ nyui le Mawu kple amewo ŋkume.
Então tu acharás graça e bom entendimento, aos olhos de Deus e dos homens.
5 Ɖo ŋu ɖe Yehowa ŋu kple wò dzi blibo, mègaku ɖe wò ŋutɔ wò nugɔmesese ŋu o;
Confia no SENHOR com todo o teu coração; e não te apoies em teu [próprio] entendimento.
6 ɖo ŋu ɖe eŋu le wò mɔwo katã dzi ekema awɔ wò toƒewo dzɔdzɔe.
Dá reconhecimento a ele em todas os teus caminhos; e ele endireitará tuas veredas.
7 Mèganye nunyala le wò ŋutɔ wò ŋkume o, ke boŋ vɔ̃ Yehowa eye nàtsri vɔ̃.
Não sejas sábio aos teus [próprios] olhos; teme ao SENHOR, e afasta-te do mal.
8 Esia ahe dɔyɔyɔ vɛ na wò ŋutilã kple nunyiame vɛ na wò ƒuwo.
Isto será remédio para teu corpo, e alívio para teus ossos.
9 De bubu Yehowa ŋu kple wò kesinɔnuwo kple wò agblemenukuwo ƒe ŋgɔgbetɔwo,
Honra ao SENHOR com teus bens, e com a primeira parte de toda a tua renda.
10 ekema wò avawo ayɔ agbagba, eye wain yeye ayɔ wò ahazewo agbagba.
E teus celeiros se encherão de fartura, e tuas prensas de uvas transbordarão de vinho novo.
11 Vinye, mègado vlo Yehowa ƒe amehehe o eye mègagbe eƒe mokaname o
Filho meu, não rejeites a correção do SENHOR, nem te desagrades de sua repreensão;
12 elabena Yehowa ɖɔa ame siwo wòlɔ̃ la ɖo abe ale si fofo wɔna na vi si ƒe nu dzea eŋu la ene.
Porque o SENHOR repreende a quem ele ama, assim como o pai ao filho, [a quem] ele quer bem.
13 Woayra ame si ke ɖe nunya ŋu kple ame si si gɔmesese su
Bem-aventurado o homem que encontra sabedoria, e o homem que ganha conhecimento.
14 elabena nunya xɔ asi wu klosalo eye viɖe geɖe le eme wu sika.
Porque seu produto é melhor que o produto da prata; e seu valor, mais do que o do ouro fino.
15 Asixɔxɔ le eŋu wu adzagba eye nu siwo katã dim nèle la, ɖeke mesɔ kplii o.
Ela é mais preciosa do que rubis; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
16 Agbe didi le eƒe ɖusi ƒe asi me, eye kesinɔnuwo kple bubu le eƒe miasi ƒe asi me.
Extensão de dias [há] em sua mão direita; em sua esquerda riquezas e honra.
17 Eƒe mɔwo nye mɔ siwo dzi vivi le eye ŋutifafa le eƒe toƒewo katã.
Seus caminhos são caminhos agradáveis; e todas as suas veredas são paz.
18 Enye agbeti na ame siwo xɔ eya amea eye ame siwo ƒe asi su edzi la woayra wo.
Ela é uma árvore de vida para os que dela pegam; e bem-aventurados são todos os que a retêm.
19 Nunyae Yehowa tsɔ ɖo anyigba la ƒe gɔmeɖokpe anyii eye wòtsɔ gɔmesese ɖo dziƒowo ɖe wo teƒe.
O SENHOR com sabedoria fundou a terra; ele preparou os céus com a inteligência.
20 Etsɔ eƒe nunya ma gogloƒewoe eye lilikpowo dzaa zãmu.
Com seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens gotejam orvalho.
21 Vinye, lé afia nyui tsotso kple sidzedze me ɖe asi, mègana woadzo le ŋkuwòme o.
Filho meu, que [estes] não se afastem de teus olhos; guarda a sabedoria e o bom-senso.
22 Woanye agbe na wò kple kɔga aɖo atsyɔ̃ na wò kɔ.
Porque serão vida para tua alma, e graça para teu pescoço.
23 Ekema àlé wò mɔ atsɔ le dedinɔnɔ me eye wò afɔ maɖiɖi o.
Então andarás por teu caminho em segurança; e com teus pés não tropeçarás.
24 Ne èmlɔ anyi la, màvɔ̃ o, ne èmlɔ anyi la, àdɔ alɔ̃ vivi.
Quando te deitares, não terás medo; tu deitarás, e teu sono será suave.
25 Mègavɔ̃ ŋɔdzi si ava kpoyi alo gbegblẽ si vaa ame vɔ̃ɖiwo dzi o
Não temas o pavor repentino; nem da assolação dos perversos, quando vier.
26 elabena Yehowa anye wò dzideƒo eye mana wò afɔ naɖo mɔ me o.
Porque o SENHOR será tua esperança; e ele guardará teus pés para que não sejam presos.
27 Mègagbe nyuiwɔwɔ na ame siwo dze nɛ, ne ele wò ŋusẽ me be nàwɔe o.
Não detenhas o bem daqueles que possuem o direito, se tiveres em tuas mãos poder para o fazeres.
28 Mègagblɔ na wò aƒelika be, “Yi nàtrɔ va, etsɔ matsɔe na wò” esi wòle asiwò fifia o.
Não digas a teu próximo: Vai, e volta [depois], que amanhã te darei; se tu tiveres contigo [o que ele te pede].
29 Mègaɖo vɔ̃ ɖe wò aƒelika, ame si le gbɔwò le anukwareɖiɖi me la ŋu o.
Não planejes o mal contra teu próximo, pois ele mora tendo confiança em ti.
30 Mègatsɔ nya ɖe ame aɖeke ŋu dzodzro esi mewɔ vɔ̃ aɖeke ɖe ŋuwò o.
Não brigues contra alguém sem motivo, se ele não fez mal contra ti.
31 Mègabiã ŋu ŋutsu nu sesẽ wɔla alo azɔ le eƒe mɔ aɖeke dzi o,
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas [seguir] algum dos caminhos dele.
32 elabena Yehowa nyɔa ŋu ŋutsu nu tovo wɔla gake elɔ̃a ame siwo wɔa nu dzɔdzɔe.
Porque o SENHOR abomina os perversos; mas ele [guarda] o seu segredo com os justos.
33 Yehowa ƒe fiƒode le ame vɔ̃ɖiwo ƒe aƒe dzi, ke eyrana ɖe ame dzɔdzɔewo ƒe aƒe dzi.
A maldição do SENHOR [está] na casa do perverso; porém ele abençoa a morada dos justos.
34 Yehowa ɖua fewu le dadala fewuɖulawo ŋu, ke evea ame siwo bɔbɔa wo ɖokui la nu.
Certamente ele zombará dos zombadores; mas dará graça aos humildes.
35 Nunyalawo nyia bubu ƒe dome, ke bometsilawo la, etsɔa wo dea asi na ŋukpe.
Os sábios herdarão honra; porém os loucos terão sobre si confusão.