< Lododowo 3 >

1 Vinye, mègaŋlɔ nye nufiame be o, eye nàlé nye sededewo ɖe wò dzi me,
Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 elabena woadidi wò agbenɔƒewo ɖe edzi ƒe geɖe, eye woahe dzidzedzekpɔkpɔ vɛ na wò.
Porque eles te acrescentarão longura de dias, e anos de vida e paz.
3 Lɔlɔ̃ kple nuteƒewɔwɔ megate ɖa le gbɔwò gbeɖe o, tsɔ wo de kɔ eye nàŋlɔ wo ɖe wò dzi ƒe nuŋlɔkpe dzi.
Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na táboa do teu coração.
4 Ekema àkpɔ amenuveve kple ŋkɔ nyui le Mawu kple amewo ŋkume.
E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Ɖo ŋu ɖe Yehowa ŋu kple wò dzi blibo, mègaku ɖe wò ŋutɔ wò nugɔmesese ŋu o;
Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 ɖo ŋu ɖe eŋu le wò mɔwo katã dzi ekema awɔ wò toƒewo dzɔdzɔe.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Mèganye nunyala le wò ŋutɔ wò ŋkume o, ke boŋ vɔ̃ Yehowa eye nàtsri vɔ̃.
Não sejas sábio a teus próprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Esia ahe dɔyɔyɔ vɛ na wò ŋutilã kple nunyiame vɛ na wò ƒuwo.
Isto será saúde para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
9 De bubu Yehowa ŋu kple wò kesinɔnuwo kple wò agblemenukuwo ƒe ŋgɔgbetɔwo,
Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primícias de toda a tua renda.
10 ekema wò avawo ayɔ agbagba, eye wain yeye ayɔ wò ahazewo agbagba.
E se encherão os teus celeiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Vinye, mègado vlo Yehowa ƒe amehehe o eye mègagbe eƒe mokaname o
Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
12 elabena Yehowa ɖɔa ame siwo wòlɔ̃ la ɖo abe ale si fofo wɔna na vi si ƒe nu dzea eŋu la ene.
Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Woayra ame si ke ɖe nunya ŋu kple ame si si gɔmesese su
Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz inteligência.
14 elabena nunya xɔ asi wu klosalo eye viɖe geɖe le eme wu sika.
Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Asixɔxɔ le eŋu wu adzagba eye nu siwo katã dim nèle la, ɖeke mesɔ kplii o.
Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se pode comparar a ela.
16 Agbe didi le eƒe ɖusi ƒe asi me, eye kesinɔnuwo kple bubu le eƒe miasi ƒe asi me.
Longura de dias há na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
17 Eƒe mɔwo nye mɔ siwo dzi vivi le eye ŋutifafa le eƒe toƒewo katã.
Os caminhos dela são caminhos de delícias, e todas as suas veredas paz.
18 Enye agbeti na ame siwo xɔ eya amea eye ame siwo ƒe asi su edzi la woayra wo.
É árvore da vida para os que dela pegam, e bem-aventurados são todos os que a reteem.
19 Nunyae Yehowa tsɔ ɖo anyigba la ƒe gɔmeɖokpe anyii eye wòtsɔ gɔmesese ɖo dziƒowo ɖe wo teƒe.
O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
20 Etsɔ eƒe nunya ma gogloƒewoe eye lilikpowo dzaa zãmu.
Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Vinye, lé afia nyui tsotso kple sidzedze me ɖe asi, mègana woadzo le ŋkuwòme o.
Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Woanye agbe na wò kple kɔga aɖo atsyɔ̃ na wò kɔ.
Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Ekema àlé wò mɔ atsɔ le dedinɔnɔ me eye wò afɔ maɖiɖi o.
Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Ne èmlɔ anyi la, màvɔ̃ o, ne èmlɔ anyi la, àdɔ alɔ̃ vivi.
Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu sono será suave.
25 Mègavɔ̃ ŋɔdzi si ava kpoyi alo gbegblẽ si vaa ame vɔ̃ɖiwo dzi o
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 elabena Yehowa anye wò dzideƒo eye mana wò afɔ naɖo mɔ me o.
Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
27 Mègagbe nyuiwɔwɔ na ame siwo dze nɛ, ne ele wò ŋusẽ me be nàwɔe o.
Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder faze-lo.
28 Mègagblɔ na wò aƒelika be, “Yi nàtrɔ va, etsɔ matsɔe na wò” esi wòle asiwò fifia o.
Não digas ao teu próximo: vai, e torna, e amanhã to darei: tendo-o tu contigo.
29 Mègaɖo vɔ̃ ɖe wò aƒelika, ame si le gbɔwò le anukwareɖiɖi me la ŋu o.
Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
30 Mègatsɔ nya ɖe ame aɖeke ŋu dzodzro esi mewɔ vɔ̃ aɖeke ɖe ŋuwò o.
Não contendas contra alguém sem razão, se te não tem feito mal.
31 Mègabiã ŋu ŋutsu nu sesẽ wɔla alo azɔ le eƒe mɔ aɖeke dzi o,
Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
32 elabena Yehowa nyɔa ŋu ŋutsu nu tovo wɔla gake elɔ̃a ame siwo wɔa nu dzɔdzɔe.
Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
33 Yehowa ƒe fiƒode le ame vɔ̃ɖiwo ƒe aƒe dzi, ke eyrana ɖe ame dzɔdzɔewo ƒe aƒe dzi.
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas à habitação dos justos abençoará.
34 Yehowa ɖua fewu le dadala fewuɖulawo ŋu, ke evea ame siwo bɔbɔa wo ɖokui la nu.
Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Nunyalawo nyia bubu ƒe dome, ke bometsilawo la, etsɔa wo dea asi na ŋukpe.
Os sábios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.

< Lododowo 3 >