< Lododowo 3 >
1 Vinye, mègaŋlɔ nye nufiame be o, eye nàlé nye sededewo ɖe wò dzi me,
我兒,不要忘記我的法則; 你心要謹守我的誡命;
2 elabena woadidi wò agbenɔƒewo ɖe edzi ƒe geɖe, eye woahe dzidzedzekpɔkpɔ vɛ na wò.
因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
3 Lɔlɔ̃ kple nuteƒewɔwɔ megate ɖa le gbɔwò gbeɖe o, tsɔ wo de kɔ eye nàŋlɔ wo ɖe wò dzi ƒe nuŋlɔkpe dzi.
不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
4 Ekema àkpɔ amenuveve kple ŋkɔ nyui le Mawu kple amewo ŋkume.
這樣,你必在上帝和世人眼前 蒙恩寵,有聰明。
5 Ɖo ŋu ɖe Yehowa ŋu kple wò dzi blibo, mègaku ɖe wò ŋutɔ wò nugɔmesese ŋu o;
你要專心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明,
6 ɖo ŋu ɖe eŋu le wò mɔwo katã dzi ekema awɔ wò toƒewo dzɔdzɔe.
在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
7 Mèganye nunyala le wò ŋutɔ wò ŋkume o, ke boŋ vɔ̃ Yehowa eye nàtsri vɔ̃.
不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
8 Esia ahe dɔyɔyɔ vɛ na wò ŋutilã kple nunyiame vɛ na wò ƒuwo.
這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
9 De bubu Yehowa ŋu kple wò kesinɔnuwo kple wò agblemenukuwo ƒe ŋgɔgbetɔwo,
你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華。
10 ekema wò avawo ayɔ agbagba, eye wain yeye ayɔ wò ahazewo agbagba.
這樣,你的倉房必充滿有餘; 你的酒醡有新酒盈溢。
11 Vinye, mègado vlo Yehowa ƒe amehehe o eye mègagbe eƒe mokaname o
我兒,你不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備;
12 elabena Yehowa ɖɔa ame siwo wòlɔ̃ la ɖo abe ale si fofo wɔna na vi si ƒe nu dzea eŋu la ene.
因為耶和華所愛的,他必責備, 正如父親責備所喜愛的兒子。
13 Woayra ame si ke ɖe nunya ŋu kple ame si si gɔmesese su
得智慧,得聰明的, 這人便為有福。
14 elabena nunya xɔ asi wu klosalo eye viɖe geɖe le eme wu sika.
因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金,
15 Asixɔxɔ le eŋu wu adzagba eye nu siwo katã dim nèle la, ɖeke mesɔ kplii o.
比珍珠寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與比較。
16 Agbe didi le eƒe ɖusi ƒe asi me, eye kesinɔnuwo kple bubu le eƒe miasi ƒe asi me.
她右手有長壽, 左手有富貴。
17 Eƒe mɔwo nye mɔ siwo dzi vivi le eye ŋutifafa le eƒe toƒewo katã.
她的道是安樂; 她的路全是平安。
18 Enye agbeti na ame siwo xɔ eya amea eye ame siwo ƒe asi su edzi la woayra wo.
她與持守她的作生命樹; 持定她的,俱各有福。
19 Nunyae Yehowa tsɔ ɖo anyigba la ƒe gɔmeɖokpe anyii eye wòtsɔ gɔmesese ɖo dziƒowo ɖe wo teƒe.
耶和華以智慧立地, 以聰明定天,
20 Etsɔ eƒe nunya ma gogloƒewoe eye lilikpowo dzaa zãmu.
以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
21 Vinye, lé afia nyui tsotso kple sidzedze me ɖe asi, mègana woadzo le ŋkuwòme o.
我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
22 Woanye agbe na wò kple kɔga aɖo atsyɔ̃ na wò kɔ.
這樣,她必作你的生命, 頸項的美飾。
23 Ekema àlé wò mɔ atsɔ le dedinɔnɔ me eye wò afɔ maɖiɖi o.
你就坦然行路, 不致碰腳。
24 Ne èmlɔ anyi la, màvɔ̃ o, ne èmlɔ anyi la, àdɔ alɔ̃ vivi.
你躺下,必不懼怕; 你躺臥,睡得香甜。
25 Mègavɔ̃ ŋɔdzi si ava kpoyi alo gbegblẽ si vaa ame vɔ̃ɖiwo dzi o
忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
26 elabena Yehowa anye wò dzideƒo eye mana wò afɔ naɖo mɔ me o.
因為耶和華是你所倚靠的; 他必保守你的腳不陷入網羅。
27 Mègagbe nyuiwɔwɔ na ame siwo dze nɛ, ne ele wò ŋusẽ me be nàwɔe o.
你手若有行善的力量,不可推辭, 就當向那應得的人施行。
28 Mègagblɔ na wò aƒelika be, “Yi nàtrɔ va, etsɔ matsɔe na wò” esi wòle asiwò fifia o.
你那裏若有現成的,不可對鄰舍說: 去吧,明天再來,我必給你。
29 Mègaɖo vɔ̃ ɖe wò aƒelika, ame si le gbɔwò le anukwareɖiɖi me la ŋu o.
你的鄰舍既在你附近安居, 你不可設計害他。
30 Mègatsɔ nya ɖe ame aɖeke ŋu dzodzro esi mewɔ vɔ̃ aɖeke ɖe ŋuwò o.
人未曾加害與你, 不可無故與他相爭。
31 Mègabiã ŋu ŋutsu nu sesẽ wɔla alo azɔ le eƒe mɔ aɖeke dzi o,
不可嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的路。
32 elabena Yehowa nyɔa ŋu ŋutsu nu tovo wɔla gake elɔ̃a ame siwo wɔa nu dzɔdzɔe.
因為,乖僻人為耶和華所憎惡; 正直人為他所親密。
33 Yehowa ƒe fiƒode le ame vɔ̃ɖiwo ƒe aƒe dzi, ke eyrana ɖe ame dzɔdzɔewo ƒe aƒe dzi.
耶和華咒詛惡人的家庭, 賜福與義人的居所。
34 Yehowa ɖua fewu le dadala fewuɖulawo ŋu, ke evea ame siwo bɔbɔa wo ɖokui la nu.
他譏誚那好譏誚的人, 賜恩給謙卑的人。
35 Nunyalawo nyia bubu ƒe dome, ke bometsilawo la, etsɔa wo dea asi na ŋukpe.
智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升也成為羞辱。