< Lododowo 24 >
1 Mègabiã ŋu ame vɔ̃ɖiwo o, mègadi woƒe hamenɔnɔ o
悪を行う人をうらやんではならない、また彼らと共におることを願ってはならない。
2 elabena woƒe dzi ɖoa nu tovo eye woƒe nuyiwo ƒoa nu tso nu gbegblẽ wɔwɔ ŋuti.
彼らはその心に強奪を計り、そのくちびるに人をそこなうことを語るからである。
3 Nunya wotsɔna tua xɔe eye gɔmesese wotsɔna ɖoa egɔme anyie,
家は知恵によって建てられ、悟りによって堅くせられ、
4 to sidzedze me wotsɔa nu nyui tɔxɛ siwo mebɔ o kple kesinɔnu nyuiwo yɔa woƒe xɔwo mee.
また、へやは知識によってさまざまの尊く、麗しい宝で満たされる。
5 Ŋusẽ gã aɖe le nunyala si eye ame si si gɔmesese le la dzia eƒe ŋusẽ ɖe edzi.
知恵ある者は強い人よりも強く、知識ある人は力ある人よりも強い。
6 Èhiã nufiame hafi adze aʋa eye hafi dziɖuɖu nava la, èhiã aɖaŋuɖola geɖewo.
良い指揮によって戦いをすることができ、勝利は多くの議する者がいるからである。
7 Nunya kɔ boo na bometsila akpa; le amehawo dome, le agbo nu la, nya aɖeke mele esi wòagblɔ o.
知恵は高くて愚かな者の及ぶところではない、愚かな者は門で口を開くことができない。
8 Ame si ɖo vɔ̃ be yeawɔ lae woyɔna be ame vɔ̃ɖi.
悪を行うことを計る者を人はいたずら者ととなえる。
9 Bometsinuwo ɖoɖo nye nu vɔ̃ eye amewo tsria fewuɖula.
愚かな者の計るところは罪であり、あざける者は人に憎まれる。
10 Ne èʋuʋu le xaxaɣi la, aleke wò ŋusẽ mehele sue o?
もしあなたが悩みの日に気をくじくならば、あなたの力は弱い。
11 Ɖe ame siwo wokplɔ yina wuwu ge eye xɔ na ame siwo le yiyim sɔgɔsɔgɔ yina ɖe ku me.
死地にひかれゆく者を助け出せ、滅びによろめきゆく者を救え。
12 Ne ègblɔ be, “Míenya naneke tso nu sia ŋuti o” la, ɖe ame si daa dziwo kpɔ la menyae oa? Ɖe wòle nyanya na ame si kpɔa wò agbe ta? Ɖe maɖo eteƒe na ame sia ame ɖe nu si wòwɔ la nu oa?
あなたが、われわれはこれを知らなかったといっても、心をはかる者はそれを悟らないであろうか。あなたの魂を守る者はそれを知らないであろうか。彼はおのおのの行いにより、人に報いないであろうか。
13 Vinye, no anyitsi elabena enyo; anyitsi tso anyito me avivi le wò nu me.
わが子よ、蜜を食べよ、これは良いものである、また、蜂の巣のしたたりはあなたの口に甘い。
14 Nyae hã be, nunya avivi wò luʋɔ nu; ne èke ɖe eŋu la, mɔkpɔkpɔ li na wò hena etsɔ si gbɔna eye wò mɔkpɔkpɔ mazu dzodzro o.
知恵もあなたの魂にはそのようであることを知れ。それを得るならば、かならず報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
15 Mègade xa ɖe ame dzɔdzɔe ƒe aƒe ŋu o, mègava ha enɔƒe o
悪しき者がするように、正しい者の家をうかがってはならない、その住む所に乱暴をしてはならない。
16 elabena togbɔ be ame dzɔdzɔe adze anyi zi adre hã la, agafɔ gake ame vɔ̃ɖiwo ya la, dzɔgbevɔ̃e ahe wo aƒu anyi.
正しい者は七たび倒れても、また起きあがる、しかし、悪しき者は災によって滅びる。
17 Mègakpɔ dziɖuɖu ƒe dzidzɔ ne wò futɔ dze anyi o, eye ne ekli nu la, dzi megadzɔ wò o,
あなたのあだが倒れるとき楽しんではならない、彼のつまずくとき心に喜んではならない。
18 elabena Yehowa akpɔe, eye madze eŋu o, eye wòaɖe eƒe dziku ɖa le edzi.
主はそれを見て悪いこととし、その怒りを彼から転じられる。
19 Mègadzo nyanyanya le ame vɔ̃ɖiwo ta alo aʋã ŋu ŋutasẽla o,
悪を行う者のゆえに心を悩ましてはならない、よこしまな者をうらやんではならない。
20 elabena mɔkpɔkpɔ aɖeke meli na ame vɔ̃ɖi ɖe etsɔ si gbɔna ŋuti o eye woatsi ŋutasẽlawo ƒe akaɖi.
悪しき者には後の良い報いはない、よこしまな者のともしびは消される。
21 Vinye, vɔ̃ Yehowa kple fia la eye mègade aglãdzelawo dzi o
わが子よ、主と王とを恐れよ、そのいずれにも不従順であってはならない。
22 elabena ame eve mawo ana gbegblẽ naƒo ɖe wo dzi kpoyi eye ame kae nya dzɔgbevɔ̃e si woate ŋu ahe vɛ?
その災はたちまち起るからである。この二つの者からくる滅びをだれが知り得ようか。
23 Esiawo hã nye nunyalawo ƒe nyagbɔgblɔwo: Akpa ɖeka dzi dede le ʋɔnudɔdrɔ̃ me menyo o.
これらもまた知恵ある者の箴言である。片寄ったさばきをするのは、よくない。
24 Ame si agblɔ na fɔɖila be, “Mèdze agɔ o” la, amewo ado ɖiŋu nɛ eye dukɔwo anyɔ ŋui.
悪しき者に向かって、「あなたは正しい」という者を、人々はのろい、諸民は憎む。
25 Ke eme anyo na ame siwo abu fɔ agɔdzela eye yayra gãwo ava wo ameawo dzi.
悪しき者をせめる者は恵みを得る、また幸福が与えられる。
26 Nyaŋuɖoɖo ɖe ɖoɖo nu le abe nugbugbɔ ene.
正しい答をする者は、くちびるに、口づけするのである。
27 Wu wò gotadɔwo nu eye nàdzra wò agble me ɖo, ema megbe la, tu wò xɔ.
外で、あなたの仕事を整え、畑で、すべての物をおのれのために備え、その後あなたの家を建てるがよい。
28 Mègaɖu ɖasefo ɖe hawòvi ŋu dzodzro alo atsɔ wò nuyiwo aka aʋatsoe o.
ゆえなく隣り人に敵して、証言をしてはならない、くちびるをもって欺いてはならない。
29 Mègagblɔ be, “Mele ewɔ ge nɛ abe ale si wòwɔe ɖe ŋutinye ene, mele eteƒe ɖo ge na ŋutsu sia ɖe nu si wòwɔ la ta” o.
「彼がわたしにしたように、わたしも彼にしよう、わたしは人がしたところにしたがって、その人に報いよう」と言ってはならない。
30 Meto kuviatɔ kple ame manyanu ƒe waingble ŋu yi;
わたしはなまけ者の畑のそばと、知恵のない人のぶどう畑のそばを通ってみたが、
31 ŋu vu tsyɔ afi sia afi, gbe to ɖe eme katã eye kpekpɔ la kaka le eŋu.
いばらが一面に生え、あざみがその地面をおおい、その石がきはくずれていた。
32 Metsɔ nye dzi ɖo nu si mekpɔ la ŋu eye mesrɔ̃ nu tso nu si mekpɔ la me.
わたしはこれをみて心をとどめ、これを見て教訓を得た。
33 Dɔ alɔ̃ vie, dɔ akɔlɔ̃e sẽe, ŋlɔ wò abɔwo nàdzudzɔ vie,
「しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む」。
34 tete ahedada aƒo ɖe dziwò abe adzodala ene, eye hiã abe aʋakalẽtɔ si bla akpa ene.
それゆえ、貧しさは盗びとのように、あなたに来、乏しさは、つわもののように、あなたに来る。