< Lododowo 24 >
1 Mègabiã ŋu ame vɔ̃ɖiwo o, mègadi woƒe hamenɔnɔ o
May not you be jealous of people of evil and may not (you desire *Q(k)*) to be with them.
2 elabena woƒe dzi ɖoa nu tovo eye woƒe nuyiwo ƒoa nu tso nu gbegblẽ wɔwɔ ŋuti.
For violence it plots heart their and trouble lips their they speak.
3 Nunya wotsɔna tua xɔe eye gɔmesese wotsɔna ɖoa egɔme anyie,
By wisdom it is built a house and by understanding it is established.
4 to sidzedze me wotsɔa nu nyui tɔxɛ siwo mebɔ o kple kesinɔnu nyuiwo yɔa woƒe xɔwo mee.
And by knowledge rooms they are filled all wealth precious and pleasant.
5 Ŋusẽ gã aɖe le nunyala si eye ame si si gɔmesese le la dzia eƒe ŋusẽ ɖe edzi.
A man wise [who is] in strength and a person of knowledge [is] making firm strength.
6 Èhiã nufiame hafi adze aʋa eye hafi dziɖuɖu nava la, èhiã aɖaŋuɖola geɖewo.
For by wise directions you will make for yourself war and victory [is] in a multitude of counselor[s].
7 Nunya kɔ boo na bometsila akpa; le amehawo dome, le agbo nu la, nya aɖeke mele esi wòagblɔ o.
[are] high For a fool wisdom in the gate not he opens mouth his.
8 Ame si ɖo vɔ̃ be yeawɔ lae woyɔna be ame vɔ̃ɖi.
[one who] plans To do evil him master of plots people will call.
9 Bometsinuwo ɖoɖo nye nu vɔ̃ eye amewo tsria fewuɖula.
A plan of foolishness [is] sin and [is] an abomination to humankind a mocker.
10 Ne èʋuʋu le xaxaɣi la, aleke wò ŋusẽ mehele sue o?
You have shown yourself without courage in a day of trouble [is] narrow strength your.
11 Ɖe ame siwo wokplɔ yina wuwu ge eye xɔ na ame siwo le yiyim sɔgɔsɔgɔ yina ɖe ku me.
Deliver [those being] taken to death and [those who] are staggering to the slaughter if you will restrain.
12 Ne ègblɔ be, “Míenya naneke tso nu sia ŋuti o” la, ɖe ame si daa dziwo kpɔ la menyae oa? Ɖe wòle nyanya na ame si kpɔa wò agbe ta? Ɖe maɖo eteƒe na ame sia ame ɖe nu si wòwɔ la nu oa?
If you will say here! not we knew this ¿ not [one who] weighs hearts - he does he perceive and [one who] guards life your he does he know? and will he repay? to a person according to work his.
13 Vinye, no anyitsi elabena enyo; anyitsi tso anyito me avivi le wò nu me.
Eat O son my honey for [it is] good and honey from [the] comb [is] sweet on palate your.
14 Nyae hã be, nunya avivi wò luʋɔ nu; ne èke ɖe eŋu la, mɔkpɔkpɔ li na wò hena etsɔ si gbɔna eye wò mɔkpɔkpɔ mazu dzodzro o.
Thus - know! wisdom for self your if you find [it] and there [is] a future and hope your not it will be cut off.
15 Mègade xa ɖe ame dzɔdzɔe ƒe aƒe ŋu o, mègava ha enɔƒe o
May not you lie in wait wicked [person] to [the] habitation of a righteous [person] may not you devastate resting place his.
16 elabena togbɔ be ame dzɔdzɔe adze anyi zi adre hã la, agafɔ gake ame vɔ̃ɖiwo ya la, dzɔgbevɔ̃e ahe wo aƒu anyi.
For seven [times] - he will fall a righteous [person] and he will rise and wicked [people] they will stumble in trouble.
17 Mègakpɔ dziɖuɖu ƒe dzidzɔ ne wò futɔ dze anyi o, eye ne ekli nu la, dzi megadzɔ wò o,
When falls (enemy your *Q(K)*) may not you rejoice and when stumbles he may not it rejoice heart your.
18 elabena Yehowa akpɔe, eye madze eŋu o, eye wòaɖe eƒe dziku ɖa le edzi.
Lest he should see Yahweh and it will be displeasing in view his and he will turn back from towards him anger his.
19 Mègadzo nyanyanya le ame vɔ̃ɖiwo ta alo aʋã ŋu ŋutasẽla o,
May not you fret yourself by evil-doers may not you be jealous of wicked [people].
20 elabena mɔkpɔkpɔ aɖeke meli na ame vɔ̃ɖi ɖe etsɔ si gbɔna ŋuti o eye woatsi ŋutasẽlawo ƒe akaɖi.
For - not it will belong a future to the evil [person] [the] lamp of wicked [people] it will be extinguished.
21 Vinye, vɔ̃ Yehowa kple fia la eye mègade aglãdzelawo dzi o
Fear Yahweh O son my and [the] king with [those who] change may not you get involved.
22 elabena ame eve mawo ana gbegblẽ naƒo ɖe wo dzi kpoyi eye ame kae nya dzɔgbevɔ̃e si woate ŋu ahe vɛ?
For suddenly it will arise calamity their and [the] disaster of both of them who? [is] knowing.
23 Esiawo hã nye nunyalawo ƒe nyagbɔgblɔwo: Akpa ɖeka dzi dede le ʋɔnudɔdrɔ̃ me menyo o.
Also these [belong] to wise [people] to pay regard to face in judgment not [is] good.
24 Ame si agblɔ na fɔɖila be, “Mèdze agɔ o” la, amewo ado ɖiŋu nɛ eye dukɔwo anyɔ ŋui.
[one who] says - To a wicked [person] [are] righteous you they will curse him peoples they will denounce him nations.
25 Ke eme anyo na ame siwo abu fɔ agɔdzela eye yayra gãwo ava wo ameawo dzi.
And for the [ones who] rebuke [them] it will be pleasant and on them it will come blessing of good thing[s].
26 Nyaŋuɖoɖo ɖe ɖoɖo nu le abe nugbugbɔ ene.
Lips he kisses [one who] bring back words right.
27 Wu wò gotadɔwo nu eye nàdzra wò agble me ɖo, ema megbe la, tu wò xɔ.
Establish on the outside - work your and make ready it in the field for yourself after and you will build house your.
28 Mègaɖu ɖasefo ɖe hawòvi ŋu dzodzro alo atsɔ wò nuyiwo aka aʋatsoe o.
May not you be a witness without cause in neighbor your and ¿ will you deceive with lips your.
29 Mègagblɔ be, “Mele ewɔ ge nɛ abe ale si wòwɔe ɖe ŋutinye ene, mele eteƒe ɖo ge na ŋutsu sia ɖe nu si wòwɔ la ta” o.
May not you say just as he has done to me so I will do to him I will repay to the person according to deed his.
30 Meto kuviatɔ kple ame manyanu ƒe waingble ŋu yi;
At [the] field of a person lazy I passed by and at [the] vineyard of a person lacking of heart.
31 ŋu vu tsyɔ afi sia afi, gbe to ɖe eme katã eye kpekpɔ la kaka le eŋu.
And there! it had grown up all of it - thorns they were covered surface its nettles and [the] wall of stones its it was broken down.
32 Metsɔ nye dzi ɖo nu si mekpɔ la ŋu eye mesrɔ̃ nu tso nu si mekpɔ la me.
And I saw I I set heart my I saw I received instruction.
33 Dɔ alɔ̃ vie, dɔ akɔlɔ̃e sẽe, ŋlɔ wò abɔwo nàdzudzɔ vie,
A little of sleep a little of slumber a little of - folding of hands to rest.
34 tete ahedada aƒo ɖe dziwò abe adzodala ene, eye hiã abe aʋakalẽtɔ si bla akpa ene.
And it will come going about poverty your and poverti your like a man of shield.