< Lododowo 22 >

1 Ŋkɔ nyui didi nyo wu kesinɔnuwo eye ŋudzedzekpɔkpɔ nyo wu klosalo kple sika.
melius est nomen bonum quam divitiae multae super argentum et aurum gratia bona
2 Nu ɖeka siae nàkpɔ le kesinɔtɔ kple ame dahe ŋu: Yehowae nye wo katã Wɔla.
dives et pauper obviaverunt sibi utriusque operator est Dominus
3 Nunyala kpɔ dzɔgbevɔ̃e gbɔna eye wòɣla eɖokui gake bometsila ya yiyim ko wòle eye wòkpea fu ɖe enu.
callidus vidit malum et abscondit se innocens pertransiit et adflictus est damno
4 Ɖokuibɔbɔ kple Yehowavɔvɔ̃ hea kesinɔnu, bubu kple agbe vɛ.
finis modestiae timor Domini divitiae et gloria et vita
5 Ŋu kple mɔkawo le ame vɔ̃ɖi la ƒe mɔ dzi, ke ame si dzɔ eƒe luʋɔ ŋuti la, ate ɖa xaa tso wo gbɔ.
arma et gladii in via perversi custos animae suae longe recedit ab eis
6 He ɖevi ɖe mɔ si wòato la dzi eye ne etsi la, mate ɖa le edzi o.
proverbium est adulescens iuxta viam suam etiam cum senuerit non recedet ab ea
7 Kesinɔtɔwo ɖua gã ɖe ame dahewo dzi eye nugbanadola zua dɔla na ame si do nugbana la nɛ.
dives pauperibus imperat et qui accipit mutuum servus est fenerantis
8 Ame si ƒã vɔ̃ɖivɔ̃ɖi la axa dzɔgbevɔ̃e, eye woatsrɔ eƒe dɔmedzoe ƒe ameƒoti.
qui seminat iniquitatem metet mala et virga irae suae consummabitur
9 Woayra ame si nyoa dɔ me na amewo elabena emaa eƒe nuɖuɖu kple ame dahewo.
qui pronus est ad misericordiam benedicetur de panibus enim suis dedit pauperi
10 Nya fewuɖula la do goe eye dzre hã ado go, nenema ke nyahehe kple dzudzu hã awu nu.
eice derisorem et exibit cum eo iurgium cessabuntque causae et contumeliae
11 Ame si lɔ̃ dzi dzadzɛ kple nuƒoƒo si me nya dzetowo le la, eyae fia la adze xɔ̃e.
qui diligit cordis munditiam propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem
12 Yehowa ƒe ŋkuwo le nugɔmesese ŋu, ke etrɔa gbo nuteƒemawɔlawo ƒe nyawo.
oculi Domini custodiunt scientiam et subplantantur verba iniqui
13 Kuviatɔ gblɔna be, “Dzata le gota!” alo “Woava wum le ablɔ dzi!”
dicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum
14 Nyɔnu ahasitɔ ƒe nu la, ʋe globo wònye eye ame si dzi Yehowa ƒe dziku le la eyae age adze eme.
fovea profunda os alienae cui iratus est Dominus incidet in eam
15 Wobla bometsitsi ɖe ɖevi ƒe dzi ŋu, ke ɖɔɖɔɖo ƒe ameƒoti ana wòate ɖa xaa tso egbɔ.
stultitia conligata est in corde pueri et virga disciplinae fugabit eam
16 Ame si tea ame dahewo ɖe anyi be yeadzi yeƒe kesinɔnuwo ɖe edzi kple ame si naa nu kesinɔtɔ la siaa age ɖe hiã me.
qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas dabit ipse ditiori et egebit
17 Ƒu to anyi eye nàse nunyalawo ƒe nyawo, na wò dzi naku ɖe nu si fiam mele ŋuti,
inclina aurem tuam et audi verba sapientium adpone autem cor ad doctrinam meam
18 elabena edoa dzidzɔ na ame ne èɣla wo ɖe wò dzi me, eye wo katã nanɔ klalo le wò nuyiwo dzi.
quae pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo et redundabit in labiis tuis
19 Ale be nàɖo dzi ɖe Yehowa ŋu, esia ta mele nu fiam wò ɖo egbea, ɛ̃, wòe mele nu fiam.
ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie
20 Ɖe nyemeŋlɔ nufiamenya blaetɔ̃ na wò, aɖaŋuɖonyawo kple nugɔmesenyawo
ecce descripsi eam tibi tripliciter in cogitationibus et scientia
21 be woafia nyateƒe kple kakaɖedzinyawo wò be nàtsɔ nunyanyawo aɖo nya ŋu na ame si dɔ wò la oa?
ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis respondere ex his illi qui misit te
22 Mègaba ame dahewo le esi woda ahe ta o eye mègate hiãtɔ ɖe to le ʋɔnu o,
non facias violentiam pauperi quia pauper est neque conteras egenum in porta
23 elabena Yehowa axɔ nya ɖe wo nu eye wòaha ame si ha wo.
quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius
24 Mègadze xɔ̃ ŋutsu dɔmedzoetɔ o eye mègade ha kple ame si doa dziku kabakaba o,
noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso
25 ne menye nenema o la, àva srɔ̃ eƒe mɔwo eye nàtsɔ ɖokuiwò ade mɔ me.
ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae
26 Mèganye ame si ƒua asi akɔ ɖe fenyila nu alo dea megbe na ame si do nugbana la o;
noli esse cum his qui defigunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis
27 eye ne mèkpɔ ga axe fea o la, woaɖe aba si dzi nèmlɔna la gɔ̃ hã le tewò.
si enim non habes unde restituas quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo
28 Mègaɖe blemaliƒokpe si fofowòwo ɖi la ɖa o.
ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui
29 Èkpɔ ame si bi ɖe eƒe dɔ me la le dɔ wɔma? Asubɔ le fiawo ŋgɔ eye menye le ame tsɛwo ŋgɔ o.
vidisti virum velocem in opere suo coram regibus stabit nec erit ante ignobiles

< Lododowo 22 >