< Lododowo 22 >

1 Ŋkɔ nyui didi nyo wu kesinɔnuwo eye ŋudzedzekpɔkpɔ nyo wu klosalo kple sika.
A good name is to be chosen over great riches and favor is better than silver and gold.
2 Nu ɖeka siae nàkpɔ le kesinɔtɔ kple ame dahe ŋu: Yehowae nye wo katã Wɔla.
Rich and poor people have this in common— Yahweh is the maker of all of them.
3 Nunyala kpɔ dzɔgbevɔ̃e gbɔna eye wòɣla eɖokui gake bometsila ya yiyim ko wòle eye wòkpea fu ɖe enu.
A prudent man sees trouble and hides himself, but the naive go on and suffer because of it.
4 Ɖokuibɔbɔ kple Yehowavɔvɔ̃ hea kesinɔnu, bubu kple agbe vɛ.
The reward for humility and fear of Yahweh is riches, honor, and life.
5 Ŋu kple mɔkawo le ame vɔ̃ɖi la ƒe mɔ dzi, ke ame si dzɔ eƒe luʋɔ ŋuti la, ate ɖa xaa tso wo gbɔ.
Thorns and snares lie in the path of the perverse; whoever guards his life will keep far from them.
6 He ɖevi ɖe mɔ si wòato la dzi eye ne etsi la, mate ɖa le edzi o.
Teach a child the way he should go and when he is old he will not turn away from that instruction.
7 Kesinɔtɔwo ɖua gã ɖe ame dahewo dzi eye nugbanadola zua dɔla na ame si do nugbana la nɛ.
Rich people rule over poor people and one who borrows is a slave to the one who lends.
8 Ame si ƒã vɔ̃ɖivɔ̃ɖi la axa dzɔgbevɔ̃e, eye woatsrɔ eƒe dɔmedzoe ƒe ameƒoti.
He who sows injustice will reap trouble and the rod of his fury will fade away.
9 Woayra ame si nyoa dɔ me na amewo elabena emaa eƒe nuɖuɖu kple ame dahewo.
The one who has a generous eye will be blessed, for he shares his bread with the poor.
10 Nya fewuɖula la do goe eye dzre hã ado go, nenema ke nyahehe kple dzudzu hã awu nu.
Drive away the mocker, and out goes strife; disputes and insults will cease.
11 Ame si lɔ̃ dzi dzadzɛ kple nuƒoƒo si me nya dzetowo le la, eyae fia la adze xɔ̃e.
The one who loves a pure heart and whose speech is gracious, he will have the king for his friend.
12 Yehowa ƒe ŋkuwo le nugɔmesese ŋu, ke etrɔa gbo nuteƒemawɔlawo ƒe nyawo.
The eyes of Yahweh keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the treacherous.
13 Kuviatɔ gblɔna be, “Dzata le gota!” alo “Woava wum le ablɔ dzi!”
The lazy person says, “There is a lion in the street! I will be killed in the open places.”
14 Nyɔnu ahasitɔ ƒe nu la, ʋe globo wònye eye ame si dzi Yehowa ƒe dziku le la eyae age adze eme.
The mouth of an adulteress is a deep pit; Yahweh's anger is stirred up against anyone who falls into it.
15 Wobla bometsitsi ɖe ɖevi ƒe dzi ŋu, ke ɖɔɖɔɖo ƒe ameƒoti ana wòate ɖa xaa tso egbɔ.
Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far away.
16 Ame si tea ame dahewo ɖe anyi be yeadzi yeƒe kesinɔnuwo ɖe edzi kple ame si naa nu kesinɔtɔ la siaa age ɖe hiã me.
The one who oppresses poor people to increase his wealth, or gives to rich people, will come to poverty.
17 Ƒu to anyi eye nàse nunyalawo ƒe nyawo, na wò dzi naku ɖe nu si fiam mele ŋuti,
Incline your ear and listen to the words of the wise and apply your heart to my knowledge,
18 elabena edoa dzidzɔ na ame ne èɣla wo ɖe wò dzi me, eye wo katã nanɔ klalo le wò nuyiwo dzi.
for it will be pleasant for you if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
19 Ale be nàɖo dzi ɖe Yehowa ŋu, esia ta mele nu fiam wò ɖo egbea, ɛ̃, wòe mele nu fiam.
So your trust may be in Yahweh, I teach them to you today—even to you.
20 Ɖe nyemeŋlɔ nufiamenya blaetɔ̃ na wò, aɖaŋuɖonyawo kple nugɔmesenyawo
Have I not written for you thirty sayings of instruction and knowledge,
21 be woafia nyateƒe kple kakaɖedzinyawo wò be nàtsɔ nunyanyawo aɖo nya ŋu na ame si dɔ wò la oa?
to teach you truth in these trustworthy words, so you may give trustworthy answers to those who sent you?
22 Mègaba ame dahewo le esi woda ahe ta o eye mègate hiãtɔ ɖe to le ʋɔnu o,
Do not rob the poor because he is poor, or crush the needy at the gate,
23 elabena Yehowa axɔ nya ɖe wo nu eye wòaha ame si ha wo.
for Yahweh will plead their case, and he will rob of life those who robbed them.
24 Mègadze xɔ̃ ŋutsu dɔmedzoetɔ o eye mègade ha kple ame si doa dziku kabakaba o,
Do not make a friend of someone who is ruled by anger and you must not go with one who rages,
25 ne menye nenema o la, àva srɔ̃ eƒe mɔwo eye nàtsɔ ɖokuiwò ade mɔ me.
or you will learn his ways and you will take bait for your soul.
26 Mèganye ame si ƒua asi akɔ ɖe fenyila nu alo dea megbe na ame si do nugbana la o;
Do not be one who strikes hands in making a pledge, or who puts up security for debts.
27 eye ne mèkpɔ ga axe fea o la, woaɖe aba si dzi nèmlɔna la gɔ̃ hã le tewò.
If you lack the means to pay, what could stop someone from taking away your bed from under you?
28 Mègaɖe blemaliƒokpe si fofowòwo ɖi la ɖa o.
Do not remove the ancient boundary stone that your fathers have set.
29 Èkpɔ ame si bi ɖe eƒe dɔ me la le dɔ wɔma? Asubɔ le fiawo ŋgɔ eye menye le ame tsɛwo ŋgɔ o.
Do you see a man skilled at his work? He will stand before kings; he will not stand before common people.

< Lododowo 22 >