< Lododowo 22 >
1 Ŋkɔ nyui didi nyo wu kesinɔnuwo eye ŋudzedzekpɔkpɔ nyo wu klosalo kple sika.
美名勝過大財; 恩寵強如金銀。
2 Nu ɖeka siae nàkpɔ le kesinɔtɔ kple ame dahe ŋu: Yehowae nye wo katã Wɔla.
富戶窮人在世相遇, 都為耶和華所造。
3 Nunyala kpɔ dzɔgbevɔ̃e gbɔna eye wòɣla eɖokui gake bometsila ya yiyim ko wòle eye wòkpea fu ɖe enu.
通達人見禍藏躲; 愚蒙人前往受害。
4 Ɖokuibɔbɔ kple Yehowavɔvɔ̃ hea kesinɔnu, bubu kple agbe vɛ.
敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。
5 Ŋu kple mɔkawo le ame vɔ̃ɖi la ƒe mɔ dzi, ke ame si dzɔ eƒe luʋɔ ŋuti la, ate ɖa xaa tso wo gbɔ.
乖僻人的路上有荊棘和網羅; 保守自己生命的,必要遠離。
6 He ɖevi ɖe mɔ si wòato la dzi eye ne etsi la, mate ɖa le edzi o.
教養孩童,使他走當行的道, 就是到老他也不偏離。
7 Kesinɔtɔwo ɖua gã ɖe ame dahewo dzi eye nugbanadola zua dɔla na ame si do nugbana la nɛ.
富戶管轄窮人; 欠債的是債主的僕人。
8 Ame si ƒã vɔ̃ɖivɔ̃ɖi la axa dzɔgbevɔ̃e, eye woatsrɔ eƒe dɔmedzoe ƒe ameƒoti.
撒罪孽的,必收災禍; 他逞怒的杖也必廢掉。
9 Woayra ame si nyoa dɔ me na amewo elabena emaa eƒe nuɖuɖu kple ame dahewo.
眼目慈善的,就必蒙福, 因他將食物分給窮人。
10 Nya fewuɖula la do goe eye dzre hã ado go, nenema ke nyahehe kple dzudzu hã awu nu.
趕出褻慢人,爭端就消除; 紛爭和羞辱也必止息。
11 Ame si lɔ̃ dzi dzadzɛ kple nuƒoƒo si me nya dzetowo le la, eyae fia la adze xɔ̃e.
喜愛清心的人因他嘴上的恩言, 王必與他為友。
12 Yehowa ƒe ŋkuwo le nugɔmesese ŋu, ke etrɔa gbo nuteƒemawɔlawo ƒe nyawo.
耶和華的眼目眷顧聰明人, 卻傾敗奸詐人的言語。
13 Kuviatɔ gblɔna be, “Dzata le gota!” alo “Woava wum le ablɔ dzi!”
懶惰人說:外頭有獅子; 我在街上就必被殺。
14 Nyɔnu ahasitɔ ƒe nu la, ʋe globo wònye eye ame si dzi Yehowa ƒe dziku le la eyae age adze eme.
淫婦的口為深坑; 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
15 Wobla bometsitsi ɖe ɖevi ƒe dzi ŋu, ke ɖɔɖɔɖo ƒe ameƒoti ana wòate ɖa xaa tso egbɔ.
愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
16 Ame si tea ame dahewo ɖe anyi be yeadzi yeƒe kesinɔnuwo ɖe edzi kple ame si naa nu kesinɔtɔ la siaa age ɖe hiã me.
欺壓貧窮為要利己的, 並送禮與富戶的,都必缺乏。
17 Ƒu to anyi eye nàse nunyalawo ƒe nyawo, na wò dzi naku ɖe nu si fiam mele ŋuti,
你須側耳聽受智慧人的言語, 留心領會我的知識。
18 elabena edoa dzidzɔ na ame ne èɣla wo ɖe wò dzi me, eye wo katã nanɔ klalo le wò nuyiwo dzi.
你若心中存記, 嘴上咬定,這便為美。
19 Ale be nàɖo dzi ɖe Yehowa ŋu, esia ta mele nu fiam wò ɖo egbea, ɛ̃, wòe mele nu fiam.
我今日以此特特指教你, 為要使你倚靠耶和華。
20 Ɖe nyemeŋlɔ nufiamenya blaetɔ̃ na wò, aɖaŋuɖonyawo kple nugɔmesenyawo
謀略和知識的美事, 我豈沒有寫給你嗎?
21 be woafia nyateƒe kple kakaɖedzinyawo wò be nàtsɔ nunyanyawo aɖo nya ŋu na ame si dɔ wò la oa?
要使你知道真言的實理, 你好將真言回覆那打發你來的人。
22 Mègaba ame dahewo le esi woda ahe ta o eye mègate hiãtɔ ɖe to le ʋɔnu o,
貧窮人,你不可因他貧窮就搶奪他的物, 也不可在城門口欺壓困苦人;
23 elabena Yehowa axɔ nya ɖe wo nu eye wòaha ame si ha wo.
因耶和華必為他辨屈; 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
24 Mègadze xɔ̃ ŋutsu dɔmedzoetɔ o eye mègade ha kple ame si doa dziku kabakaba o,
好生氣的人,不可與他結交; 暴怒的人,不可與他來往;
25 ne menye nenema o la, àva srɔ̃ eƒe mɔwo eye nàtsɔ ɖokuiwò ade mɔ me.
恐怕你效法他的行為, 自己就陷在網羅裏。
26 Mèganye ame si ƒua asi akɔ ɖe fenyila nu alo dea megbe na ame si do nugbana la o;
不要與人擊掌, 不要為欠債的作保。
27 eye ne mèkpɔ ga axe fea o la, woaɖe aba si dzi nèmlɔna la gɔ̃ hã le tewò.
你若沒有甚麼償還, 何必使人奪去你睡臥的床呢?
28 Mègaɖe blemaliƒokpe si fofowòwo ɖi la ɖa o.
你先祖所立的地界, 你不可挪移。
29 Èkpɔ ame si bi ɖe eƒe dɔ me la le dɔ wɔma? Asubɔ le fiawo ŋgɔ eye menye le ame tsɛwo ŋgɔ o.
你看見辦事殷勤的人嗎? 他必站在君王面前, 必不站在下賤人面前。