< Lododowo 2 >
1 Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
2 ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
3 ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
4 ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
5 ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
6 elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
7 Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
8 elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
9 Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
10 elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
11 Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
12 Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
13 ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
14 ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
15 ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
16 Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
17 ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
18 elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
19 Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
20 Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
21 Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
22 gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.
а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!