< Lododowo 2 >
1 Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
Hijo mío, si tomares mis palabras, y mis mandamientos guardares dentro de ti,
2 ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
haciendo estar atento tu oído a la sabiduría; si inclinares tu corazón a la prudencia;
3 ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
si clamares a la inteligencia, y a la prudencia dieres tu voz;
4 ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
si como a la plata la buscares, y la escudriñares como a tesoros;
5 ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
entonces entenderás el temor del SEÑOR, y hallarás el conocimiento de Dios.
6 elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
Porque el SEÑOR da la sabiduría, y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.
7 Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
El guarda el ser a los rectos; es escudo a los que caminan perfectamente,
8 elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
guardando las veredas del juicio, y el camino de sus misericordiosos.
9 Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
Entonces entenderás justicia, juicio, y equidad, y todo buen camino.
10 elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, y la ciencia fuere dulce a tu alma,
11 Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
el consejo te guardará, te preservará la inteligencia,
12 Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
para librarte del mal camino, del hombre que habla perversidades;
13 ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
que dejan las veredas derechas, por andar por caminos tenebrosos;
14 ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
que se alegran haciendo mal, que se huelgan en malas perversidades;
15 ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
cuyas veredas son torcidas, y ellos torcidos en sus caminos.
16 Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
Para librarte de la mujer extraña, de la ajena que halaga con sus palabras;
17 ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
que desampara el príncipe de su juventud, y se olvida del pacto de su Dios.
18 elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
Por lo cual su casa está inclinada a la muerte, y sus veredas van hacia los muertos.
19 Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
Todos los que a ella entraren, no volverán, ni tomarán las veredas de la vida.
20 Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
Para que andes por el camino de los buenos, y guardes las veredas de los justos.
21 Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
Porque los rectos habitarán la tierra, y los perfectos permanecerán en ella;
22 gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.
mas los impíos serán cortados de la tierra, y los prevaricadores serán de ella desarraigados.