< Lododowo 2 >

1 Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
Hijo mío, si aceptas mis palabras, Y guardas mis mandamientos dentro de ti,
2 ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
Eres de oído atento a la sabiduría, E inclinas tu corazón a la inteligencia,
3 ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
Si invocas a la prudencia, Y al entendimiento alzas tu voz,
4 ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
Si la procuras como a la plata, Y la rebuscas como a tesoros escondidos,
5 ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
Entonces entenderás el temor a Yavé, Y hallarás el conocimiento de ʼElohim.
6 elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
Porque Yavé da la sabiduría. De su boca procede la ciencia y la inteligencia.
7 Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
Él atesora el acierto para los hombres rectos, Es escudo al que anda en integridad.
8 elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
Es el que guarda las sendas de la justicia, Y preserva el camino de sus santos.
9 Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
Entonces entenderás la justicia y el derecho, La equidad y todo buen camino.
10 elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
Cuando la sabiduría entre en tu corazón Y el conocimiento sea dulce a tu alma,
11 Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
Te guardará la discreción. Te preservará la prudencia
12 Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
Para librarte del camino malo Del hombre que habla cosas perversas,
13 ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
De los que abandonan los caminos rectos Para andar por sendas tenebrosas,
14 ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
De los que gozan haciendo el mal, Y se alegran en las perversidades del vicio,
15 ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
Cuyas sendas son tortuosas, Y sus caminos extraviados.
16 Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
Te librará de la mujer ajena, De la extraña que endulza sus palabras,
17 ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
Que abandona al compañero de su juventud Y olvida el Pacto de su ʼElohim.
18 elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
Su casa se inclina hacia la muerte, Sus sendas hacia el país de las sombras.
19 Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
Cuantos entran en ella no regresan, Ni retoman los senderos de la vida.
20 Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
Para que sigas el buen camino Y guardes los senderos del justo.
21 Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
Porque los rectos vivirán en la tierra, Y los de limpio corazón permanecerán en ella.
22 gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.
Pero el perverso será cortado de la tierra, Y de ella serán desarraigados los transgresores.

< Lododowo 2 >